Una de estas comisiones existe en el Ministerio de Agricultura y Ganadería. | UN | وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
Del mismo modo, en el párrafo 55, el ministerio que se menciona es el Ministerio de Agricultura y Ganadería. | UN | وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
Tras estas movilizaciones, el Ministerio de Agricultura y Ganadería se comprometió a pagar un subsidio a los productores. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
el Ministerio de Agricultura y Pesca continúa concentrando sus esfuerzos en diversas esferas para mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وتواصل وزارة الزراعة ومصائد الأسماك التركيز على عدة مجالات لتعزيز الأمن الغذائي. |
En El Salvador, en coordinación con el Ministerio de Agricultura y Ganadería y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, una nueva fase de operaciones fue instituida para el desarrollo rural en el occidente del país. | UN | وفي السلفادور، وبالتنسيق مع وزارة الزراعة وتربية المواشي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أعدت سلسلة جديدة من العمليات الهادفة إلى تحقيق التنمية الريفية في غربي البلد. |
Tras estas movilizaciones el Ministerio de Agricultura y Ganadería se comprometió a pagar un subsidio a los productores. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
Tras estas movilizaciones, el Ministerio de Agricultura y Ganadería se comprometió a pagar un subsidio a los productores. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
Tras estas movilizaciones el Ministerio de Agricultura y Ganadería se comprometió a pagar un subsidio a los productores. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
el Ministerio de Agricultura y Pesca de Omán no había cesado en sus esfuerzos por impedir la utilización de redes enmalle y deriva de cualquier tipo a fin de salvaguardar los recursos pesqueros y mantener la calidad de los productos de la pesca. | UN | وتقوم الجهات الحكومية المعنية في وزارة الزراعة والثروة السمكية بجهد متواصل لمنع استخدام أي نوع من الشباك العائمة من أجل صون الموارد السمكية والحفاظ على جودة منتجات اﻷسماك على السواء. |
305. el Ministerio de Agricultura y Ganadería viene trabajando desde el decenio de 1980 con programas orientados al mejoramiento de la situación de la mujer. | UN | 305- لا تزال وزارة الزراعة والثروة الحيوانية تعمل، منذ الثمانينات، في وضع برامج لتحسين حالة المرأة. |
Tienen este carácter los convenios firmados con el Ministerio de Agricultura y Ganadería, el Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, y el Ministerio de Salud. | UN | والاتفاقات المتسمة بهذا الطابع هي تلك المبرمة مع وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة، ووزارة الصحة. |
En el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) está la Oficina de Relaciones Intersectoriales de Género y el Departamento de Promoción de la Mujer. | UN | والإدارة المعنية في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية هي مكتب العلاقات المشتركة بين القطاعات في مجال الجنسانية، وإدارة النهوض بالمرأة. |
el Ministerio de Agricultura y Ganadería; | UN | وزارة الزراعة والثروة الحيوانية؛ |
Se prohibía asimismo la pesca comercial en aguas sujetas a la soberanía nacional o a la jurisdicción nacional sin el permiso o licencia correspondiente entregado por el Ministerio de Agricultura y Ganadería, así como las actividades de pesca en zonas que no comprende la autorización. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر أيضا الصيد التجاري في المياه الخاضعة للسيادة الوطنية أو الولاية الوطنية بدون إذن أو ترخيص صادر حسب اﻷصول عن وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، أو أنشطة الصيد في المناطق غير المشمولة باﻹذن. |
El plan de rendimiento energético elaborado por el Ministerio de Agricultura y Pesca supone para los agricultores una oportunidad para trabajar conforme a las buenas prácticas y está centrado, en particular, en el ahorro energético. | UN | وتعد خطة أداء الطاقة التي وضعتها وزارة الزراعة ومصائد الأسماك الفرنسية فرصة لإشراك المزارعين في الممارسات الفضلى، كما أنها تركز بصفة خاصة على تحقيق وفورات في الطاقة. |
el Ministerio de Agricultura y Pesca y el Ministerio de Recursos Naturales, Medio Ambiente y Meteorología han trabajado juntos en el control y la gestión del medio marino con el objetivo de mejorar la conservación y la sostenibilidad de los recursos pesqueros. | UN | وقد عملت معا وزارة الزراعة ومصائد الأسماك ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة والأرصاد الجوية لرصد وإدارة البيئة البحرية من أجل حفظ موارد مصائد الأسماك واستدامتها على نحو أفضل. |
En 2000, el Ministerio de Agricultura y Ganadería inició un programa de apoyo a las agricultoras del interior de Kinshasa, que recibieron semillas y material genético mejorado y fertilizantes. | UN | وفي عام 2000، شرعت وزارة الزراعة وتربية الحيوانات في برنامج يدعم المزارعات داخل كينشاسا. واستفادت المزارعات من البذور والفسائل المحسنة والسماد. |
El Rey de Tailandia presidió la Real Ceremonia del Arado celebrada el mes de mayo, en tanto que el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Viet Nam organizó en la ciudad de Ho Chi Minh la Conferencia sobre el arroz en la región de Mekong. | UN | وترأس ملك تايلند الاحتفال الملكي بطقسة حرث الأرض في أيار/مايو، بينما نظمت وزارة الزراعة والتنمية الريفية في فييت نام " مؤتمر الأرز في الميكونغ " في مدينة هو تشي مينه. |
A esos cursos anuales ha asistido el personal de la policía, del Servicio de Aduanas, Departamento de Asuntos Internos, el Servicio de insolvencia y sindicatura, el Departamento de Hacienda, el Ministerio de Agricultura y Pesca, el Ministerio de Desarrollo Social y el Servicio de Inteligencia de Seguridad de Nueva Zelandia. | UN | وقد حضر هذه الدورات موظفون من الشرطة، ومن دائرة الجمارك، ومن وزارة الداخلية، ودائرة الإعسار والوصاية، وإدارة الإيرادات الداخلية، ووزارة الزراعة ومصائد الأسماك، ووزارة التنمية الاجتماعية ودائرة الاستخبارات الأمنية لنيوزيلندا. |
La supervisión se lleva a cabo fundamentalmente mediante iniciativas de colaboración entre el Ministerio de Agricultura y Pesca y la Oficina y otros asociados. | UN | وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء. |
el Ministerio de Agricultura y Alimentación ha establecido instrumentos financieros para fortalecer el rol de las mujeres y la familia en el pastoreo de renos. | UN | وضعت وزارة الزراعة والغذاء صكوكا مالية لتعزيز دور المرأة والأُسرة في رعي غزال الرنة. |