"el ministerio de asuntos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة الشؤون الداخلية
        
    • ووزارة الداخلية
        
    • ووزارة الشؤون الداخلية
        
    • إدارة الشؤون الداخلية
        
    • من وزارة الداخلية
        
    • تقوم وزارة الداخلية
        
    3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de Asuntos Internos de Turquía UN 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية
    Se decía que el Ministerio de Asuntos Internos estaba investigando las denuncias de malos tratos. UN وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    el Ministerio de Asuntos Internos también está trabajando para hacer que el transporte a la capital y a su hospital principal sea más seguro, incluso para las mujeres embarazadas. UN وتعمل وزارة الشؤون الداخلية أيضاً على زيادة تأمين الانتقال إلى العاصمة ومستشفياتها الرئيسية، بما في ذلك للنساء الحوامل.
    el Ministerio de Asuntos Internos de Georgia, al que se le ha encomendado combatir la delincuencia generalizada, creó un Centro especial antiterrorista encargado de dirigir las actividades operativas para la prevención del terrorismo y la investigación de casos de terrorismo. UN ووزارة الداخلية في جورجيا منوطة بها مسؤوليات مكافحة الجريمة بوجه عام. وقد أنشأت مركزاً خاصاً لمكافحة الإرهاب مسؤول عن الاضطلاع بأنشطة العمليات الرامية إلى منع الإرهاب، والتحقيق في قضايا الإرهاب.
    Su cooperación fue particularmente intensiva con la Oficina del Comité de Integración Europea, el Ministerio de Trabajo y Política Social, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Asuntos Internos y Administración. UN وقد تعاون بشكل جد مكثَّف مع مكتب لجنة التكامل الأوروبي، ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة العدل، ووزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الداخلية والإدارة.
    Los programas de prevención del suicidio de jóvenes financiados con el Fondo para el Desarrollo de la Juventud, que administra el Ministerio de Asuntos Internos, están siendo objeto de evaluación en la actualidad, en lo tocante a la eficacia de los métodos de intervención para evitar los suicidios de jóvenes. UN يجري حاليا تقييم برامج منع انتحار الشباب التي يمولها صندوق تنمية قدرات الشباب، الذي تديره إدارة الشؤون الداخلية. ويركز هذا العمل على فعالية طرق التدخل في منع انتحار الشباب.
    Quienes deseen solicitar la condición de refugiado en Namibia deben inscribirse en el Ministerio de Asuntos Internos y en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN ينبغي لﻷشخاص الذين يودون التقدم بطلب للحصول على مركز اللاجئ أن يسجلوا أسماءهم لدى كل من وزارة الداخلية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    el Ministerio de Asuntos Internos también está adoptando serias medidas para luchar contra la colocación en Internet de información que incite directamente a la xenofobia por motivos de raza o nacionalidad, incluidos los recursos de Internet de naturaleza antisemítica. UN كما تقوم وزارة الداخلية بخطوات جادة لمكافحة استخدام الإنترنت في نشر المعلومات التي تحرض مباشرة على كره الأجانب على أساس العنصر أو القومية، بما في ذلك موارد الإنترنت المعادية للسامية.
    el Ministerio de Asuntos Internos ha adoptado varias medidas para combatir la explotación, entre ellas: UN اتخذت وزارة الشؤون الداخلية عدة تدابير رادعة تشمل:
    ii) Medidas adoptadas por el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones UN ' 2` التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات
    el Ministerio de Asuntos Internos serbio presentó cargos contra Rukiqi basado en las alegaciones de una juez de instrucción de que Rukiqi la había insultado al decir que se había comportado como un policía. UN ووجهت وزارة الشؤون الداخلية الصربية تُهما إلى روكيجي استنادا إلى شكوى قدمتها قاضية التحقيق متهمة روكيجي باﻹساءة إليها بقوله إنها تصرفت كرجل شرطة.
    el Ministerio de Asuntos Internos anunció públicamente su intención de reformar el programa de enseñanza secundaria para agentes de policía, que lleva a cabo la Escuela Secundaria de Policía. UN وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية إعلانا عاما بأنها تنوي إصلاح برنامج التعليم الثانوي لمهنة ضباط الشرطة، الذي تنفذه مدرسة الشرطة الثانوية.
    En ese sentido, se ha creado una base de datos centralizada en el Ministerio de Asuntos Internos en la que se ficha a quienes participan en la trata de personas y organizan la emigración ilegal de trabajadores. UN وقد أنشئت في وزارة الشؤون الداخلية قاعدة بيانات موحدة عن الأشخاص المشاركين في الاتجار بالبشر وفي تنظيم هجرة العمالة غير القانونية.
    el Ministerio de Asuntos Internos colabora con las administraciones locales y el Comité de Mujeres para combatir todas las formas de trata, al mismo tiempo que sus víctimas ya reciben tratamiento psicológico y médico en centros de rehabilitación. UN وتتعاون وزارة الشؤون الداخلية مع الإدارات المحلية ولجنة المرأة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة، في الوقت الذي يتلقى فيه ضحايا ذلك الاتجار علاجاً سيكولوجياً وطبياً في مراكز إعادة التأهيل بالفعل.
    Se está intentando aumentar la representación de los serbios de Kosovo y de otras minorías en el Ministerio de Asuntos Internos. UN 30 - وتُبذل الآن جهود لزيادة تمثيل صرب كوسوفو وأقليات أخرى في وزارة الشؤون الداخلية.
    el Ministerio de Asuntos Internos también coopera con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), y en 2007 se estableció en Moscú un centro especial de rehabilitación de la OIM para proporcionar asistencia médica, psicológica y social a las víctimas de la trata. UN كما تعاونت وزارة الشؤون الداخلية مع المنظمة الدولية للهجرة وأُنشئ في موسكو في عام 2007 مركز خاص لإعادة التأهيل تابع للمنظمة الدولية للهجرة لتقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية لضحايا الاتجار.
    En 2003, la Ministra de Igualdad entre los Géneros creó un grupo de trabajo interministerial compuesto por el Ministerio de Alimentación -- incluyendo representantes de la Administración Danesa de Veterinaria y Alimentación -- , el Ministerio de Asuntos Internos y Salud y el Departamento para la Igualdad entre los Géneros, al que se le encargó la tarea de aplicar una perspectiva de género a la salud. UN وفي عام 2003، أنشأت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين فريق عمل وزاري مشترك مقره في وزارة الأغذية ويضم وزارة الأغذية وممثلين لإدارة الشؤون البيطرية والأغذية ووزارة الداخلية والصحة وإدارة شؤون المساواة بين الجنسين، ومهمته تطبيق المنظور الجنساني في مجال الصحة.
    Con arreglo a la ley de lucha contra el terrorismo, el Servicio de Seguridad Nacional, el Ministerio de Asuntos Internos, el Comité Nacional de Aduanas, el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Situaciones de Emergencia son los organismos estatales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN ووفقا لقانون جمهورية أوزبكستان لمحاربة الإرهاب، حُدّد كل من جهاز الأمن الوطني ووزارة الداخلية ولجنة الدولة للجمارك ووزارة الدفاع ووزارة الطوارئ بجمهورية أوزبكستان، بصفتها سلطات الدولة المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Más de 200 dictámenes jurídicos (no publicados) preparados para el Parlamento de Polonia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Asuntos Internos y Administración y el Ministerio para la Protección del Medio Ambiente. UN وأَعدَّ ما يزيد عن 200 فتوى (لم تنشر) للبرلمان البولندي، ووزارة الشؤون الخارجية، ووزارة الداخلية والإدارة، ووزارة حماية البيئة.
    Participan en la ejecución del programa varios ministerios y organizaciones, como el Ministerio de Salud, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Juventud y Deportes, el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Población y el Ministerio de Asuntos Internos de la República de Azerbaiyán. UN وتشترك في تنفيذ هذا البرنامج عدة منظمات ووزارات في جمهورية أذربيجان مثل وزارة الصحة، ووزارة التعليم, ووزارة الشباب والرياضة، ووزارة العمل والحماية الاجتماعية، ووزارة الشؤون الداخلية.
    El Ministerio de Agricultura y Silvicultura y el Ministerio de Asuntos Internos publican conjuntamente el Rural Bulletin, en el que se expone las últimas novedades de la política y la legislación oficiales y se informa a la gente de cómo puede participar en los procesos de gobierno. UN وتشترك وزارة الزراعة والحراجة مع إدارة الشؤون الداخلية في إصدار " النشرة الريفية " ، التي تجمل آخر التطورات الحاصلة في سياسة الحكومة والتشريعات، وتبلغ السكان عن كيفية إمكان اشتراكهم في العمليات الحكومية.
    Financiada por el Ministerio de Asuntos Internos. UN بتمويل من وزارة الداخلية.
    37. En la Federación de Rusia el Ministerio de Asuntos Internos vigila diariamente los sitios de Internet que difundan propaganda sobre separatismo, intolerancia religiosa y odio interétnico, e informa a sus asociados internacionales encargados de hacer cumplir la ley acerca de los sitios encontrados en servidores del extranjero, de manera que puedan adoptarse medidas adecuadas. UN 37- وفي الاتحاد الروسي، تقوم وزارة الداخلية الروسية برصد يومي لمواقع الإنترنت التي تقوم بالدعاية للانفصالية والتعصب الديني والكراهية العرقية وبإبلاغ شركائها الدوليين المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالمواقع التي تجدها على أجهزة الخدمة بالخارج حتى يمكنهم اتخاذ ما يلزم من تدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more