"el ministerio de salud en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة الصحة في
        
    • وزارة الصحة على
        
    Los criterios de asignación son comparables a los utilizados por el Ministerio de Salud en la parte central y meridional del Iraq. UN ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه.
    También trabajaron con el Ministerio de Salud en una campaña nacional para promover la maternidad sin riesgo. UN وعملا أيضا مع وزارة الصحة في حملة نُفذت على نطاق البلد لتعزيز الأمومة الآمنة.
    Una encuesta realizada por el Ministerio de Salud en 2005 reveló que el 22% de las mujeres embarazadas eran seropositivas. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Mientras tanto, el UNICEF, la OMS y un elevado número de organizaciones no gubernamentales locales trabajaron con el Ministerio de Salud en iniciativas para la prevención del cólera y en las medidas de respuesta. UN وفي الوقت نفسه، عملت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية، مع وزارة الصحة في ما تبذله من جهود للوقاية من وباء الكوليرا والتصدي له.
    Se prestó especial atención al sector de la salud y el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en la vigilancia de enfermedades y la lucha contra ellas, así como en la planificación de la familia. UN وتم إيلاء اهتمام خاص بالقطاع الصحي، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة على مكافحة اﻷمراض وضبطها، وفي مجال تنظيم اﻷسرة.
    La evaluación de la situación en cinco departamentos, realizada por el Ministerio de Salud en 1997, arroja una cobertura insuficiente de las ancianas en el tramo de edades de que se trata, así como entre las que tienen antecedentes familiares de la enfermedad. UN ويبين تقييم أجرته وزارة الصحة في ١٩٩٧ لنتائج ٥ محافظات تغطية كافية للنساء اﻷكبر سنا في شريحة العمر المعني وكذلك بين تلك اللاتي لهن سوابق عائلية.
    5b. La Asociación de Planificación de la Familia de Guyana colabora con el Ministerio de Salud en la aplicación de programas de educación para la vida familiar. UN 5 ب - تتعاون رابطة غيانا لتنظيم الأسرة مع وزارة الصحة في تنفيذ برامج التربية العائلية.
    La circular publicada por el Ministerio de Salud en 2004 establecía la obligación de prestar asistencia sanitaria y tratamiento a las víctimas de la trata de personas cuando se requieran dichos servicios y de forma gratuita. UN وبموجب المنشور الذي أصدرته وزارة الصحة في عام 2004، تقدَّم بانتظام وبالمجان المساعدة الصحية وخدمات المعالجة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Para aumentar la demanda pública de los servicios ofrecidos por el Ministerio de Salud en el marco de la educación pública, dentro del programa de salud reproductiva de Turquía, se concedieron subvenciones por un importe total de 20 millones de euros a 85 proyectos de organizaciones no gubernamentales. UN ومن أجل زيادة الطلبات العامة على الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة في إطار التعليم العام بموجب برنامج الصحة الإنجابية لتركيا وُضِع 85 مشروعاً لمنظمات غير حكومية بمنَح بلغت قيمتها 20 مليون يورو.
    Asimismo, en el Paraguay colaboraron con el Ministerio de Salud en el fomento de la capacidad del sector de atención de salud y en la aplicación de políticas, normas y procedimientos en relación con los riesgos y las enfermedades más comunes. UN وعملت كذلك مع وزارة الصحة في باراغواي من أجل بناء القدرات في القطاع الصحي وتنفيذ السياسات والمعايير والإجراءات المتعلقة بأكثر الأمراض والمخاطر شيوعا.
    En 2007, el Ministerio de Salud, en cooperación con el Instituto de Estadística y el Instituto de Salud Pública, comenzó a reunir información sobre los abortos practicados en clínicas privadas que prestan también ese servicio. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، شرعت وزارة الصحة في عام 2007، وبالتعاون مع معهد الإحصاءات الألباني ومعهد الصحة العامة، في جمع معلومات عن الإجهاض من العيادات الخاصة التي تقدم هذه الخدمة.
    Como apoyo a esta capacitación, se ha producido la Guía para el Mejoramiento de la Atención Post Aborto, se han multiplicado y distribuido CDs con bibliografía actualizada y un video producido especialmente por el Ministerio de Salud en instalaciones del sistema sanitario público. UN وصدر دليل لتحسين الرعاية فيما بعد الإجهاض لدعم هذا التدريب وجرى استنساخ وتوزيع أقراص مدمجة ببليوغرافيات مستكملة بالإضافة إلى فيديو عن هذا الموضوع أعدته وزارة الصحة في مرافق نظام الصحة العامة.
    Según una encuesta de alcance nacional realizada por el Ministerio de Salud en 2005, la mayoría de las mujeres embarazadas, casi el 60%, no recurre a ningún tipo de asistencia prenatal. UN ووفقاً لاستقصاء أجرته وزارة الصحة في كامل أرجاء البلد في عام 2005، فإن معظم النساء الحوامل، أي 60 في المائة تقريباً، لا يسعين البتة إلى الحصول على أي شكل من أشكال الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة.
    También hay otro centro, dirigido por el Ministerio de Salud en el Centro Médico Soraski de Tel Aviv, que ofrece tratamiento psicoterapéutico y psiquiátrico a las víctimas de incesto. UN ويقدِّم مركز آخر، تديره وزارة الصحة في مركز سوراكي الطبي في تل أبيب، أنواع العلاج الخاص بالاستشفاء النفسي والأمراض النفسية لضحايا سفاح المحارم.
    Gracias a las campañas de vacunación gratuita llevadas a cabo por el Ministerio de Salud en todo el país, se había reducido la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años. UN فقد تراجع معدل وفيات الأطفال الرضَّع بين صفر وخمس سنوات من العمر بفضل حملات التطعيم المجانية التي تنظمها وزارة الصحة في كافة أرجاء البلد.
    Para la implementación de este subcomponente se cuenta con la asistencia técnica del Programa Mundial de Alimentos que coordina sus acciones con el Ministerio de Salud en todo el territorio nacional. UN واعتمد تنفيذ هذا المكون الفرعي على المساعدة التقنية لبرنامج الأغذية العالمي الذي ينسق أعماله مع وزارة الصحة في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Cabría citar ejemplos de la cooperación eficaz entre el OOPS y el Gobierno en el área de salud, ámbito en el que el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en programas para el tratamiento de la diabetes mellitus, la vigilancia del programa ampliado de inmunización y los servicios de planificación de la familia. UN ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسﱠع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Cabría citar ejemplos de la cooperación eficaz entre el OOPS y el Gobierno en el área de salud, ámbito en el que el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en programas para el tratamiento de la diabetes mellitus, la vigilancia del programa ampliado de inmunización y los servicios de planificación de la familia. UN ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    47. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha destacado a un oficial de enlace en el Ministerio de Salud en Bakú y se propone acelerar el programa contra la tuberculosis en Azerbaiyán. UN باء - الصحة ٤٧ - عينت منظمة الصحة العالمية ضابط اتصال لها في وزارة الصحة في باكو، وتعتزم التعجيل ببرنامج السل في أذربيجان.
    La OMS trasladó al país a un equipo para que colaborara con el Ministerio de Salud en la planificación de respuestas a la crisis, efectuó evaluaciones rápidas de las necesidades y se ocupó de planes de lucha contra el paludismo, y de educación sanitaria y salud mental. UN 61 - وأوفدت منظمة الصحة العالمية فريقا لمساعدة وزارة الصحة في وضع خططها لمواجهة الأزمة، وأجرت عمليات تقييم سريع للاحتياجات، وعملت في مجال خطط مواجهة الملاريا، والتعليم في مجال الصحة والصحة العقلية.
    En las Islas Salomón, el FNUAP ha trabajado con el Ministerio de Salud en la revisión del formulario de información de los hospitales a fin de que incluya los incidentes de violencia doméstica para fines de vigilancia, y, en las Islas Cook, la policía ha creado una sección de vigilancia comunitaria encargada de observar los incidentes de violencia doméstica y prestar servicios de asesoramiento. UN وفي جزر سليمان، عمل الصندوق مع وزارة الصحة على تنقيح استمارة التبليغ في المستشفيات وبحيث تشمل حوادث العنف المنزلي بغرض رصدها، على حين أنشأت قوة الشرطة في جزر كوك قسم شرطة مجتمعي لرصد حالات العنف المنزلي ولتقديم خدمات المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more