Hasta la fecha, aproximadamente 13.500 familias han registrado en el Ministerio de Solidaridad Social su intención de regresar. | UN | وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي. |
el Ministerio de Solidaridad Social concede subvenciones a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. | UN | وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة. |
el Ministerio de Solidaridad Social comenzó a contratar 5 equipos de diálogo para celebrar diálogos comunitarios en todo el país | UN | وشرعت وزارة التضامن الاجتماعي في توظيف 5 أفرقة للحوار لإجراء حوار مجتمعي في جميع أنحاء البلد |
el Ministerio de Solidaridad Social aprobó 2 planes de indemnización para las víctimas de la crisis de 2006. | UN | وأقرت وزارة التضامن الاجتماعي نظامين لتعويض ضحايا أزمة عام 2006. |
Se participó en un seminario sobre cohesión social organizado conjuntamente por el Ministerio de Reconciliación, el Ministerio de Reconstrucción y Reintegración y el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra. | UN | تم حضور حلقة عمل في موضوع التماسك الاجتماعي شارك في تنظيمها وزارة المصالحة ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة التضامن وضحايا الحرب. |
* El Estado vela por que los niños con necesidades especiales puedan disfrutar su derecho a la educación y que lo hagan en instituciones especializadas administradas por el Ministerio de Solidaridad Nacional y la Familia. | UN | تسهر الدولة على تمكين الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة من التمتع بحقهم في التعليم تتكفل بهم مؤسسات متخصصة تابعة لوزارة التضامن الوطني والأسرة. |
Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país | UN | نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد. |
Según el Ministerio de Solidaridad Social, de los 65 campamentos de tiendas de campaña para los desplazados internos, se cerraron 64 | UN | وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت |
el Ministerio de Solidaridad Social publica las siguientes cifras en relación con las prestaciones para los veteranos de guerra y sus familiares: | UN | تقدم وزارة التضامن الاجتماعي الأرقام التالية للمزايا التي تقدم لقدامى المحاربين وعائلاتهم: |
el Ministerio de Solidaridad Social cuenta con un programa específico para las víctimas de la trata de personas. | UN | ولدى وزارة التضامن الاجتماعي برنامج خاص لضحايا الاتجار بالبشر. |
el Ministerio de Solidaridad Social está elaborando una base de datos sobre servicios regionales de formación profesional. | UN | ونبهت إلى أن وزارة التضامن الاجتماعي تتولى حاليا إعداد قاعدة للبيانات بشأن مرافق التدريب بالمديريات. |
Existen otras fuentes de información, como el Ministerio del Interior, el Ministerio de Solidaridad Social, universidades e instituciones de investigación. | UN | هذا بالإضافة إلى البيانات التي تصدرها الوزارات المختلفة مثل وزارة الداخلية، وزارة التضامن الاجتماعي، والجامعات والمراكز البحثية. |
Coopera asimismo con el Ministerio de Solidaridad Social en otorgar préstamos a las personas con discapacidad y sus familias para poner en marcha pequeñas empresas. | UN | كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم. |
Además, con el apoyo del UNICEF, el Ministerio de Solidaridad Social ha destinado a Oficiales de Protección de Menores a cada distrito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت وزارة التضامن الاجتماعي، بدعم من اليونيسيف، مسؤولاً عن حماية الأطفال في كل مقاطعة. |
Es copresidido por el Ministerio de Solidaridad, la Familia, las Mujeres y los Niños y el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas | UN | وتشارك وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل في رئاسة اللجنة مع منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة |
el Ministerio de Solidaridad Social tiene previsto establecer cuatro albergues en otros cuatro distritos. | UN | وتعتزم وزارة التضامن الاجتماعي إنشاء 4 مآوى في 4 مقاطعات أخرى. |
Se prevé que el Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género comience a preparar el marco jurídico y operacional de la comisión a principios de 2007. | UN | ويتوقع أن تبدأ وزارة التضامن وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية في صياغة الإطار القانوني والتشغيلي للجنة في أوائل عام 2007. |
Los sueldos del personal docente los abonan el Ministerio de Solidaridad Nacional y las colectividades locales, en el marco del programa de empleo de los jóvenes, y el Ministerio de Educación Nacional permite la utilización de los establecimientos escolares fuera del horario de clase. | UN | ويتلقى المدرسون أجورهم من وزارة التضامن الوطني والمجتمعات المحلية في إطار عمالة الشباب، وقد حصلت على موافقة وزارة التربية الوطنية لاستخدام المدارس بعد ساعات الدراسة. |
el Ministerio de Solidaridad Social ha construido centros de acogida para niños sin cuidados familiares a fin de garantizar que reciban una crianza adecuada. | UN | § أنشأت وزارة التضامن الاجتماعي مؤسسات إيوائية للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية لتضمن التنشئة السليمة لهم. |
Las mujeres rurales participan en los clubes de mujeres gestionados por el Ministerio de Solidaridad Social en cada pueblo. | UN | § تشارك المرأة الريفية في النوادي النسائية الموجودة في كل قرية والتي تقوم عليها وزارة التضامن الاجتماعي. |
A nivel nacional FOCSIV realizó actividades para influir en las posiciones del Parlamento y el Gobierno, en particular el Primer Ministro, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Solidaridad Social y el Ministerio de Agricultura y Política Forestal. | UN | فعلى الصعيد الوطني، اضطلع الاتحاد بأنشطة لاستنهاض البرلمان والحكومة، ولا سيما رئيس الحكومة، ووزارة الخارجية، ووزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الزراعة والسياسة الحرجية. |
Según el Ministerio de Solidaridad Social, alrededor de 85.000 personas se beneficiaron de pensiones para personas de edad en 2011, entre ellas casi 45.000 mujeres. | UN | ووفقا لوزارة التضامن الاجتماعي، استفاد نحو 000 85 شخص من المعاش التقاعدي لكبار السن في عام 2011، من بينهم نحو 000 45 امرأة. |