"el ministerio del interior en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة الداخلية في
        
    • وزارة الداخلية عام
        
    • وزارة الشؤون الداخلية في
        
    • وزارة الداخلية بشأن
        
    Ha existido desde la independencia; después de la reorganización de los ministerios en 1962, se combinó con el Ministerio del Interior en 1962, hasta que se volvió a crear como ministerio separado en 1992. UN وقد وُجدت الوزارة منذ الاستقلال وضُمت، بعد إعادة تنظيم الوزارات في عام 1962، إلى وزارة الداخلية في نفس هذا العام، إلى أن أعيد إنشاؤها كوزارة مستقلة في عام 1992.
    el Ministerio del Interior en Santa Lucía y sus misiones diplomática y consulares en el extranjero expiden los pasaportes de Santa Lucía. UN وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج.
    Se había establecido un organismo independiente encargado de prevenir el blanqueo de dinero, que había firmado un acuerdo de cooperación con el Ministerio del Interior en 2004. UN وقد أنشئت وكالة مستقلة مسؤولة عن منع غسل الأموال ووقّعت هذه الوكالة على اتفاق تعاوني مع وزارة الداخلية في عام 2004.
    Disposiciones coherentes con el proyecto de ley presentado anteriormente por el Ministerio del Interior en 2009. UN تتطابق أحكامه مع مشروع القانون السابق المقدّم من وزارة الداخلية عام 2009.
    2.19 El 28 de abril de 2010, la madre del autor denunció ante el Ministerio del Interior en Astana la demora en la investigación de los malos tratos que había sufrido su hijo. UN 2-19 وفي 28 نيسان/أبريل 2010، اشتكت والدة صاحب الشكوى لدى وزارة الشؤون الداخلية في أستانا من تأخّر التحقيق في سوء معاملة ابنها.
    Esta decisión es susceptible de apelación ante el Comisario General de los Refugiados y los Apátridas, en el caso de los solicitantes de asilo, y ante el Ministerio del Interior, en todos los demás casos. UN ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى.
    A ese respecto, la UNMIL colabora estrechamente con el Ministerio del Interior en la concepción de estrategias para el restablecimiento de la administración local en el interior del país cuando las condiciones de seguridad lo permitan. UN وفي هذا السياق، تتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع وزارة الداخلية في وضع استراتيجيات لإعادة الإدارة المحلية في المناطق الداخلية، عندما تصبح الظروف الأمنية سانحة.
    Después, se consultó a la Internacional pro Reforma Penal que colabora estrechamente con el Ministerio del Interior en un proyecto al respecto. UN كما جرت مشاورات للمتابعة مع المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي التي تعمل عن كثب مع وزارة الداخلية في تنفيذ مشروع من المشاريع ذات الصلة.
    Además, en agosto fueron reinvestidos unos 85 alcaldes, en una ceremonia organizada por el Ministerio del Interior en Buaké. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد كذلك تنصيب نحو 85 محافظا في شهر آب/أغسطس، أثناء احتفال نظمته وزارة الداخلية في بواكيه.
    Esta cifra ha disminuido notablemente a raíz de un acuerdo alcanzado en 2007 con el Ministerio del Interior, en virtud del cual los detenidos en espera de juicio han sido trasladados a centros penitenciarios. UN وانخفض هذا الرقم بشكل ملحوظ عقب اتفاق ابرم مع وزارة الداخلية في عام 2007، نقل بموجبه المحتجزون الذين ينتظرون المحاكمة إلى السجون.
    Uno de los compromisos asumidos por el Ministerio del Interior en el marco del programa prevé la elaboración de una guía de referencia para la protección frente a la violencia doméstica, que incluye el asesoramiento a las víctimas sobre la protección rápida y efectiva en casos de violencia doméstica. UN ويتضمن أحد التزامات وزارة الداخلية في إطار هذا البرنامج وضع دليل مرجعي للحماية من العنف العائلي، مع إسداء المشورة للضحايا بشأن توفير الحماية السريعة والفعالة في حالات العنف العائلي.
    Sin embargo, no se les considera inmigrantes ilegales y pueden permanecer en territorio kazako mientras se tramita su solicitud, siempre y cuando se inscriban en el Ministerio del Interior en un plazo de cinco días hábiles después de recibir el certificado de solicitud de asilo. UN ولا يُعتبرون، رغم ذلك، مهاجرون غير شرعيين وبإمكانهم البقاء في كازاخستان طوال فترة النظر في طلبهم، بشرط أن يسجَّلوا أنفسهم لدى وزارة الداخلية في أجل لا يتجاوز خمسة أيام عمل من تلقي شهادة طلب اللجوء.
    La instrucción general publicada por el Ministerio del Interior en 2007 incluye medidas para eliminar los casos que pueden suponer un problema para la libertad de religión y de creencias y promueve las iniciativas para fomentar la convivencia. UN وتشمل التعليمات العامة الصادرة عن وزارة الداخلية في عام 2007 تدابير تهدف إلى القضاء على الحالات التي قد تعيق حرية الدين والمعتقد، وتعزيز العمل على تحقيق التعايش.
    440. En cuanto al artículo 11 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información sobre la aplicación concreta de la instrucción relativa a la asistencia médica obligatoria a los detenidos, promulgada por el Ministerio del Interior en junio de 1981. UN ٤٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ١١ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة الحصول على معلومات بشأن التنفيذ الفعلي للتوجيه المتعلق بتقديم مساعدة طبية إلزامية للمحتجزين، الصادر عن وزارة الداخلية في حزيران/يونيه ١٩٨١.
    El 9 de mayo se informó de que el Jefe de los Servicios de Inteligencia Públicos de la Ribera Occidental, general de brigada Tawfik Tirawi, había acusado a Israel de intentar quemar el Ministerio del Interior en el Barrio A-Ram de Jerusalén. UN ٣٥ - وفي ٩ أيار/ مايو، أفيد أن العميد توفيق طبراوي، رئيس الاستخبارات العامة في الضفة الغربية، اتهم إسرائيل بمحاولة إحراق وزارة الداخلية في حي ارام في القدس.
    Desde el último informe se han llevado a cabo en el país varias campañas encaminadas a poner fin a la violencia doméstica, incluida una nueva campaña que llevará a cabo el Ministerio del Interior en enero de 1999. UN ومنذ تقديم التقرير السابق شن عدد من الحملات في أنحاء البلد لمواجهة العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، شملت حملة بقيادة وزارة الداخلية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    El 2 de marzo de 1999, Ha ' aretz informó de que, de las 201 órdenes de demolición dictadas por el Ministerio del Interior en 1998 en relación con propiedades palestinas en Jerusalén oriental, únicamente se habían ejecutado 9. UN وأوردت صحيفة هاآرتس في 2 آذار/مارس 1999 أن 9 أوامر فقط هي التي نفذت من مجموع 201 من أوامر التدمير الصادرة عن وزارة الداخلية في عام 1998 فيما يتعلق بالممتلكات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    El " Consejo para el Islamismo en Italia " , establecido por el Ministerio del Interior en 2005, ha elaborado la Carta de Valores, Ciudadanía e Integración, aprobada por Decreto Ministerial en 2007. UN وقد وضع " مجلس الإسلام في إيطاليا " ، الذي أنشأته وزارة الداخلية عام 2005، ميثاقاً للقيم والمواطنة والاندماج تمت الموافقة عليه بموجب مرسوم وزاري في عام 2007.
    En el informe se menciona un nuevo concepto que elaboró el Ministerio del Interior en 2005 y que es " un compendio de los problemas del actual sistema de reglamentación y de las posibles formas de seguir adelante " , así como un " proyecto piloto de exámenes médicos en estaciones móviles para mujeres que ejercen la prostitución " . UN ويشير التقرير إلى المفهوم الجديد الذي أعدته وزارة الداخلية عام 2005 وهو " موجز لمشاكل الوضع التنظيمي الحالي، والبدائل المحتملة للاضطلاع بالعمل " ، كما يشير إلى برنامج تجريـبـي لتوفير فحص طبي متنقل للبغايا.
    2.19 El 28 de abril de 2010, la madre del autor denunció ante el Ministerio del Interior en Astana la demora en la investigación de los malos tratos que había sufrido su hijo. UN 2-19 وفي 28 نيسان/أبريل 2010، اشتكت والدة صاحب الشكوى لدى وزارة الشؤون الداخلية في أستانا من تأخّر التحقيق في سوء معاملة ابنها.
    42. Crece la preocupación en torno a algunas instrucciones dadas recientemente por el Ministerio del Interior en relación con la libertad de asociación. UN ٢٤- يتزايد القلق إزاء بعض التعليمات اﻷخيرة الصادرة عن وزارة الداخلية بشأن حرية الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more