Fue el mismo día que nos enteramos de lo de tu madre. | Open Subtitles | لقد كان في نفس اليوم الذي علمت فيه بخصوص والدتك |
Nació el mismo día que me fui a la guerra. | Open Subtitles | لقد ولِدَ في نفس اليوم الذي توجهت به إلى الحرب |
Sabes, es increíble, el mismo día que entro al equipo, tú sales del grupo. | Open Subtitles | أتعرفين ؟ هذ أمر غريب، في نفس اليوم الذي ألتحق فيه بالفريق تتركيه أنت |
Simplemente parece ser una increíble coincidencia que Doug McClain fuera asesinado el mismo día que estabas actualizando su necrología | Open Subtitles | فقط يبدوا أنها صدفة عظيمة بأن " داغ ماكلين " يقتل في نفس يوم تحديثك للنعي |
Me complace mucho que el mismo día que asumo mis responsabilidades se confíe en que en este órgano se adoptarán decisiones que prepararán el terreno para un nuevo comienzo. | UN | ويسرني كثيرا أنه في اليوم نفسه الذي أتقلد فيه مهامي ثمة ثقة أن قرارات ستتخذ في هذه الهيئة وستفسح السبيل لبداية جديدة. |
el mismo día que enterré a mi marido, me echan a la calle con los niños. | Open Subtitles | في اليوم الذي نودّع فيه زوجي, يطردوني من مسكني |
Es una coincidencia que no pueda pagar el teléfono el mismo día que vence mi préstamo estudiantil. | Open Subtitles | اعني انها مصادفة اني لا استطيع دفع فاتورة هاتفي بنفس اليوم الذي اخذ طالبي قرض مني |
Deberían celebrarse el mismo día que el Comité finalice su examen del informe de un país. | UN | وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري. |
Un meteorito impactó allí el mismo día que escapé de la Zona Fantasma. ¿Dónde está el barco ahora? | Open Subtitles | لقد أصيبت بنيزك في نفس اليوم الذي هربت فيه من المنطقة الشبحية |
Por pura coincidencia, el esposo de su hija, Paul viajaba por trabajo justo el mismo día que ellos llegaron. | Open Subtitles | بالصدفة المٌطلقة زوج بنتهم بول كان يترك العمل في نفس اليوم الذي وصلوا فيه |
No puede ser una coincidencia que el captador de vibras de Drechmeyer se salga de los limites el mismo día que le sacaron la tapa a la caja de Pandora. | Open Subtitles | اذا انها ليست صدفة أن جهاز دراكماير اشتعل بقوة في نفس اليوم الذي فتحتم فيه صندوق باندورا |
¿Y ahora tiene un clavo en la cabeza porque te dejó el mismo día que llegaste? | Open Subtitles | و الآن هناك مسمار في رأس ذلك الشاب لأنه اختفى في نفس اليوم الذي أتيت فيه؟ |
el mismo día que le pedí detalles sobre su pasado, tomó sus cosas y se fue. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سألته عن تفاصيل حياته السابقة, تعجل بالإستقالة |
No sé. Salió el mismo día que asaltaron el banco. | Open Subtitles | لا أعرف , لقد أطلق سراحه في نفس اليوم الذي تعرض فيه البنك للسرقة |
el mismo día que su actuación de baile callejero. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي يقومون فيه برقص الشوارع |
¿Podría explicarme por qué se ha escapado de la clínica de rehabilitación, el mismo día que le dan el alta? | Open Subtitles | من مركز تأهيلك في نفس يوم اطلاق سراحك؟ ملل |
He incluido los informes de la policía local en el área también, ya que la reunión del Departamento de Defensa fue el mismo día que ese horrible asesinato. | Open Subtitles | ووضعت تقارير الشرطة المحلية في تلك المنطقة أيضاً بما ان اجتماع وزارة الدفاع كان في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
La reunión del departamento de defensa fue el mismo día que el horrible crimen. | Open Subtitles | لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
el mismo día que recibieron la respuesta de la administración municipal, la autora y otros organizadores informaron a dicha administración, mediante fax, que en su opinión las razones para denegar la autorización para organizar el piquete eran infundadas. | UN | وقامت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون، في اليوم نفسه الذي تلقوا فيه رد إدارة المدينة، بإبلاغ الإدارة عن طريق الفاكس بأنهم يرون أن أسباب رفض طلبهم تنظيم الاعتصام هي أسباب واهية. |
Dijo que podías empezar el mismo día que volvieses. | Open Subtitles | وقال يمكن أن تبدأ في اليوم الذي حصلت على العودة. |
Menuda "coincidecanencia". Estás preparando un baile el mismo día que el CDC está confiscando, | Open Subtitles | أنت تنظم حفلة بنفس اليوم الذي سيصادر فيه مركز مكافحة الأمراض |
Se fue el mismo día que te fuiste a Barcelona. | Open Subtitles | لقد رحل في ذات اليوم الذي رحلت أنت فيه الى برشلونة |
el mismo día que Habsade se hizo con el control de Baidoa, Indohaadde le envió milicias y tres camiones con armas y gasoil. | UN | وفي نفس اليوم الذي أمسك فيه حبسادي بزمام السيطرة على بايدوا، أرسل إندوهادي بعض أفراد المليشيا وثلاث شاحنات بها أسلحة ووقود ديزل إلى حبسادي في بايدوا. |
Y el día que tu coche fue retirado, fue el mismo día que esos pequeños panfletos verdes se repartieron. | Open Subtitles | وفي يوم قطر سيارتك هو نفس اليوم اللذي انتشرت به تلك القصاصات الورقية الخضراء |
Fue bastante conveniente que James los robase... el mismo día que trajeron el esqueleto. | Open Subtitles | من الغريب أنّ (جيمس) سرقهم بنفس اليوم الّذي أخرجوا به الهيكل العظميّ |
Buscaré información en vuelos privados que despegaron el mismo día que las víctimas fueron secuestradas. | Open Subtitles | قم بسحب المعلومات عن الطائرات الخاصة المغادرين في نفس الأيام ضحايانا تم خطفهم |