En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 26. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٦٢. |
Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
De lo anterior se desprendía con claridad que la objeción simple producía supuestamente el mismo efecto que una aceptación. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
ii) Se sustituye un objeto que esté próximo al centro del bulto por otro que se pueda hacer funcionar para producir el mismo efecto. | UN | `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير. |
En realidad, la discriminación indirecta produce el mismo efecto que la discriminación directa. | UN | وعملياً يكون أثر التمييز غير المباشر هو نفس أثر التمييز المباشر. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٧٢. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٧٢. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون للاقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون للاقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. | UN | وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية. |
Es más, el hecho de que recientemente se haya eximido a los talleres que cuenten con cinco empleados o menos de la aplicación del Código del Trabajo tendrá el mismo efecto. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثناء الأخير من تطبيق قانون العمل فيما يتعلق بورش العمل المؤلفة من 5 عمال أو أقل، له نفس الأثر. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة. |
Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. | TED | سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط. |
En verdad es sólo una servilleta enrollada pero, tiene el mismo efecto psicológico. | Open Subtitles | إنّه في الواقع مجرّد منديل محشو ولكن له نفس التأثير النفسي |
Además, no parece que las disposiciones vigentes en materia de " embargo " y " comiso " , tengan el mismo efecto que la congelación de fondos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبدو أن الأحكام السارية بشأن الحجز والمصادرة تحدث نفس التأثير الذي يحدثه تجميد الأموال. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 22. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس أثر اﻹقفال المعمول به وفقا للمادة ٢٢. |
Por consiguiente, tenía el mismo efecto que una decisión sobre el fondo y podía ser considerada un laudo. | UN | ولذلك يكون لقرار مجلس الاستئناف نفس مفعول قرار بشأن الموضوع، ويمكن أن يعتبر قرار تحكيم. |
Todo lo que pueda hacerse para renovar las redes vial y ferroviaria de la República Democrática del Congo surtirá el mismo efecto. | UN | وسيكون لأي إجراء يرمي إلى تحديث شبكات سكك الحديد والطرقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية الأثر نفسه. |
El sistema francés de adquisición de nacionalidad no tuvo el mismo efecto. | UN | ولا يؤدي النظام الفرنسي لاكتساب الجنسية إلى نفس النتيجة. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال الأثر ذاته المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة. |
Al Comité le preocupa que el artículo 6 de la Constitución, según el cual los tratados internacionales ratificados por el Estado Parte tienen el mismo efecto que las leyes internas, se haya interpretado en el sentido de que la legislación promulgada después de la adhesión al Pacto tiene una categoría superior a las disposiciones sobre los derechos del Pacto. | UN | وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |