"el mismo nivel que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس مستوى
        
    • نفس المستوى الذي
        
    • نفس مستواها
        
    • بنفس المستوى الذي
        
    • مستواه الذي
        
    • وهو نفس المستوى
        
    • نفس المستوى المرصود
        
    • نفس المستوى المسجل
        
    • بالمستوى الذي كان
        
    Las estimaciones revisadas para 1997 y las estimaciones iniciales para 1998 se han mantenido en el mismo nivel que los gastos de 1996. UN أما التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ والتقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ فقد ظلت عند نفس مستوى النفقات في عام ٦٩٩١.
    Estas cifras están casi en el mismo nivel que el año anterior, en que se registró la peor tasa de empleo como consecuencia de la contracción de la actividad económica. UN وهذه الأرقام تكاد تكون عند نفس مستوى العام الماضي، الذي سُجل فيه أسوأ معدل بطالة بسبب إنكماش النشاط الاقتصادي.
    Es necesario que la educación, las oportunidades y el respeto que reciben las mujeres y las jóvenes se mantengan en el mismo nivel que los que se dispensan a los hombres. UN فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال.
    La tasa general de fecundidad para las mujeres de 15 a 19 años fue de 34 por 1.000 mujeres en 1995, aproximadamente el mismo nivel que en 1990. UN وكان معدل الخصوبة الكلـي لﻷنـاث بين سن ١٥ و ١٩ سنة ٣٤ لكل ٠٠٠ ١ أنثى في عام ١٩٩٥، وهو تقريبا نفس المستوى الذي كان عليه في عام ١٩٩٠.
    Se estima que los gastos no relativos al personal permanecerán en el mismo nivel que en 1994. UN وتقديرات التكاليف غير تكاليف الموظفين هي على نفس مستواها في عام ٤٩٩١.
    55. En el Japón el personal en 1994 se mantendrá en el mismo nivel que en el año anterior. UN ٥٥- وسيظل ملاك الموظفين في اليابان في عام ٤٩٩١ بنفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Dicho BMF estaba en el mismo nivel que el del congénere PCB 153. UN وكانت قيمة هذا العامل الأحيائي للدهن عند نفس مستوى قيمة المتجانس 153 لثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Lo que significa que si vas a un concierto de rock o de sinfonía, y el tío de la fila de enfrente consigue el mismo nivel que el de la fila de atrás, al mismo tiempo. TED وهذا يعني إذا ذهبت إلى حفلة رووك أو سيمفونية سيحصل الرجل الجالس في الصف الأول على نفس مستوى الصوت الذي سيحصل عليه الرجل في الصف الخلفي آنيا و بغير المنتظر
    Hay un número, de 5 a 10 países en África, que tienen el mismo nivel que Suecia y EE.UU. TED ولكن هناك عدد, 5 الى 10 دول في أفريقيا لديها نفس مستوى السويد والولايات المتحدة
    Espera, el agua en el bloqueo tiene que ser el mismo nivel que el barco. Open Subtitles انتظر, الماء على القفل يجب أن تكون على نفس مستوى القارب
    Los gastos que se efectuarán en 1993 con cargo al Fondo se estiman en 6,5 millones de dólares, es decir, el mismo nivel que en 1992. UN ويقدر أن تبلغ النفقات في عام ١٩٩٣ المحملة على صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا ما مقداره ٦,٥ مليون دولار، وهو نفس مستوى النفقات في عام ١٩٩٢.
    Se prevé que en el bienio 2004-2005 se necesitarán 2.232 meses de trabajo para la prestación de servicios de asesoramiento regionales e interregionales, el mismo nivel que las necesidades correspondientes al bienio 2002-2003. UN ومن المتوقع أن يلزم في فترة السنتين 2004-2005 تغطية 232 2 شهر عمل من الخدمات الاستشارية الإقليمية والأقاليمية، وهو نفس المستوى الذي كان مطلوبا خلال فترة السنتين 2002-2003.
    El monto solicitado, 1.000 dólares, permitiría sufragar el alquiler de equipo de oficina y suministros de oficina sobre la base de los costos estándar, y se mantiene en el mismo nivel que en el ejercicio económico 2006/2007. UN 896 - يغطي مبلغ الـ 000 1 دولار المطلوب تكلفة استئجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية استنادا إلى التكاليف القياسية التي ما زالت في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة المالية 2006/2007.
    El monto se mantiene en el mismo nivel que en el ejercicio económico de 2006/2007. UN وقد تم الاحتفاظ بهذا المبلغ في نفس المستوى الذي كان عليه في الفترة المالية 2006/2007.
    La mayor parte de las indicaciones multianuales se mantenían por lo menos en el mismo nivel que en 1999, si no eran mayores. UN وظلت معظم إعلانات التبرعات المتعددة السنوات على نفس مستواها لعام ١٩٩٩، على أقل تقدير، إن لم ترتفع.
    La mayor parte de las indicaciones multianuales se mantenían por lo menos en el mismo nivel que en 1999, si no eran mayores. UN وظلت معظم إعلانات التبرعات المتعددة السنوات على نفس مستواها لعام 1999، على أقل تقدير، إن لم ترتفع.
    Sin embargo, aunque esa distinción es fundamental, en esta primera etapa no se disponía de la información necesaria sobre la medida exacta en que los países participaban en la obtención de los citados datos y los consideraban como propios, y el Grupo de Amigos de la Presidencia aceptó la aproximación de considerar a los estudios internacionales en el mismo nivel que cualquier otra fuente nacional. UN وعلى الرغم من الأهمية الحاسمة لهذا التمييز، فإن المعلومات الضرورية، في هذه المرحلة الأولى، بشأن المستوى الدقيق لمدى مشاركة البلد وملكيته لهذه البيانات لم تكن متوافرة، ومن ثم فإن مجموعة أصدقاء الرئيس قبلت بمقاربة تتيح اعتبار الاستقصاءات الدولية تتمتع بنفس المستوى الذي تتمتع به أية مصادر وطنية أخرى.
    Sus contribuciones a los VNU, al FNUDC y al UNIFEM se mantendrían en el mismo nivel que en 1999. UN وسيتم الإبقاء على مستوى التبرع لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عند مستواه الذي كان عليه عام 1999.
    La consignación para los servicios de asesoramiento regionales e interregionales para 1998-1999, que corresponde a 2.184 meses de trabajo, se mantendrá prácticamente en el mismo nivel que en el bienio 1996-1997 (2.136). UN وسيتـــم اﻹبقــاء عمليـا على المستوى المرصود للخدمات الاستشارية اﻹقليمية واﻷقاليمية والذي يبلغ ١٨٤ ٢ شهر عمل للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ على نفس المستوى المرصود لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )١٣٦ ٢ شهر عمل(.
    La delegación de Dinamarca manifestó que las aportaciones de su Gobierno al Fondo se mantendrían en el mismo nivel que el año anterior: 220 millones de coronas danesas, o sea unos 30 millones de dólares. UN وأعلن وفد الدانمرك أن حكومته ستواصل دعمها للصندوق على نفس المستوى المسجل في السنة السابقة أي ٢٢٠ مليون كرونة دانمركية أو ما يقارب ٣٠ مليون دولار.
    Estos factores contribuyeron a que la fabricación de cocaína en 2007 se mantuviera básicamente en el mismo nivel que en 2006. UN وساهمت هذه العوامل في الإبقاء على صنع الكوكايين في عام 2007 بالمستوى الذي كان عليه في عام 2006 من الناحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more