"el modo de mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل تحسين
        
    • كيفية تحسين
        
    • كيفية تعزيز
        
    • السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • طرق تحسين
        
    • بطريقة تحسين
        
    • بالأساس المنطقي لتحسين
        
    Israel trata constantemente de encontrar el modo de mejorar y desarrollar su capacidad en esa esfera. UN وتبحث إسرائيل دوما عن سبل تحسين وتطوير قدراتها في هذا المجال.
    La Dependencia de Supervisión Ministerial y el Departamento de Asuntos Jurídicos del Ministerio examinaron el modo de mejorar la redacción de las leyes y de la legislación subsidiaria. UN وناقشت الوحدة وإدارة الشؤون القانونية بالوزارة سبل تحسين صياغة القوانين والتشريعات الفرعية.
    :: Formulación de recomendaciones sobre el modo de mejorar la legislación, las políticas y los programas; UN :: تقديم توصيات بشأن كيفية تحسين التشريعات، والسياسات والبرامج؛
    También debe incluir información práctica sobre el modo de mejorar las políticas fiscales nacionales y movilizar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN كما ينبغي إدراج تفاصيل عملية بشأن كيفية تحسين السياسات الضريبية الوطنية وتعبئة موارد مالية محلية لأغراض التنمية.
    Me propongo seguir manteniendo consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el modo de mejorar, dentro de los límites de nuestros mandatos respectivos, el intercambio de información y las actividades operacionales. UN وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se proponen seguir estudiando el modo de mejorar sus actividades con ese fin. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    Un grupo de trabajo está examinando el modo de mejorar la cobertura de la seguridad social. UN ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية.
    Observando que toda estrategia de perfeccionamiento de los recursos humanos en esa esfera debe abordar también el modo de mejorar la eficacia del rendimiento y las estrategias de contratación y retención del personal en el empleo, UN وإذ تلاحظ أن أي استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في هذا المجال تحتاج أيضا إلى معالجة سبل تحسين فعالية أداء العاملين وتعيينهم واستبقائهم،
    Este será el primer paso de un proceso que tiene por objeto hacer frente a los problemas planteados, determinar el modo de mejorar la presentación de datos de los países y reducir las discrepancias entre las fuentes nacionales e internacionales. UN وستكون هذه هي الخطوة الأولى من عملية ترمي إلى معالجة الشواغل المثارة وتحديد سبل تحسين الإبلاغ عن البيانات من جانب البلدان وتقليص التباينات بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    Si bien no todas las estadísticas están desglosadas por sexo, es evidente que hay un número considerable de mujeres desempleadas y que viven por debajo del umbral de pobreza y el Gobierno está estudiando el modo de mejorar esa situación. UN وعلى الرغم من أن الإحصاءات لم تكن جميعها مصنفة حسب نوع الجنس، إلا أن من الواضح أن النساء هن الأكثر تمثيلاً من بين العاطلين ومن هم دون خط الفقر، وما فتئت الحكومة تدرس سبل تحسين هذه الحالة.
    Por último, el Grupo de Trabajo convino en examinar el modo de mejorar y reforzar el proceso de cooperación y de consulta entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وأخيرا، اتفق الفريق العامل على النظر في سبل تحسين وتعزيز عملية التعاون والتشاور بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    El Consejo de Seguridad se reunió en 2008 para estudiar el modo de mejorar la seguridad colectiva, manteniendo los gastos militares al nivel más bajo posible. UN وعقد مجلس الأمن اجتماعا وتم في عام 2008 لمناقشة سبل تحسين الأمن الجماعي، مع إبقاء النفقات العسكرية في أدنى المستويات الممكنة.
    El Ministerio ha concluido un examen de la literatura científica y estudios monográficos sobre el modo de mejorar la salud de las personas con discapacidades intelectuales, que se publicarán a finales de 2013. UN وقد أكملت الحكومة استعراض مؤلفاتٍ ودراسات حالة تتناول سبل تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية، ستُنشر في أواخر عام 2013.
    En los próximos dos años, la Comisión tiene previsto elaborar una serie de recomendaciones concretas sobre el modo de mejorar los procesos de gobernanza mundial en materia de salud. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    En el informe se abordará el modo de mejorar las evaluaciones marinas en las distintas regiones. UN وسيتناول التقرير كيفية تحسين عمليات تقييم حالة البيئة البحرية في مختلف المناطق الإقليمية.
    El Presidente acogerá con agrado toda propuesta de la Tercera Comisión sobre el modo de mejorar la cooperación con diversas partes interesadas. UN وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Debe ser evidente para todos que, en tales circunstancias, es urgente la necesidad de un debate imparcial sobre el modo de mejorar verdaderamente el funcionamiento de esta Conferencia y volver a métodos de trabajo más razonables. UN وينبغي أن يكون واضحاً لأي كان أن هناك حاجة ماسة في الظروف الراهنة إلى نقاش صريح بشأن كيفية تحسين عمل المؤتمر تحسيناً فعلياً وكيفية العودة إلى أساليب عمل أرشد.
    Me propongo seguir manteniendo consultas con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el modo de mejorar, dentro de los límites de nuestros mandatos respectivos, el intercambio de información y las actividades operacionales. UN وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته.
    Una reunión importante fue la primera conferencia internacional de países de Europa oriental y Asia central para estudiar el modo de mejorar y coordinar las iniciativas encaminadas a luchar contra el SIDA en la región. UN وكان أحد الاجتماعات الهامة يتمثل في مؤتمر بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا الدولي الأول للنظر في كيفية تعزيز الجهود المضادة للإيدز في المنطقة وتنسيقها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se proponen seguir estudiando el modo de mejorar sus actividades con ese fin. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    En la Conferencia se examinó el modo de mejorar la tecnología de remoción de minas de que disponían los países en desarrollo afectados por las minas y se elaboraron normas internacionales humanitarias para proceder a la remoción de minas. UN ونظر هذا المؤتمر في طرق تحسين تكنولوجيات إزالة اﻷلغام من أجل البلدان النامية المبتلية باﻷلغام، ووضع معايير إنسانية دولية ﻹزالة اﻷلغام.
    En la nota del Secretario General se presenta una serie de ideas sobre el modo de mejorar la previsibilidad de los recursos básicos. UN وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية.
    5. Invita a todos los Estados Miembros a que presenten contribuciones, por conducto de la Mesa, antes del 15 de mayo de 2003, sobre el modo de mejorar los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva y sus propuestas concretas al respecto. UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء، من خلال المكتب، إلى تقديم مساهمتهم، قبل 15 أيار/مايو 2003، فيما يتعلق بالأساس المنطقي لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي، وتقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more