El Gobierno de Suecia formuló objeción a las reservas hechas por el Gobierno de Jordania en el momento de la ratificación. | UN | وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق. |
En el anexo II, figuran las reservas hechas en el momento de la ratificación o adhesión y en el anexo III las objeciones a la aplicación de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني التحفظات التي أبديت عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
RESERVAS FORMULADAS EN el momento de la ratificación, ENTRE | UN | التحفظات التي أبديت عند التصديق خلال الفترة من |
En el momento de la ratificación, no declaró que no reconocía la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. | UN | ولم تعلن، وقت التصديق عليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, cabe observar que en el momento de la ratificación de la Convención, la ley fundamental de Gambia era la Constitución Republicana de 1970. | UN | ومن ثم تجدر الإشارة إلى أنه وقت التصديق على الاتفاقية كان القانون الأساسي لغامبيا هو الدستور الجمهوري لعام 1970. |
Varios Estados partes han formulado declaraciones interpretativas de las disposiciones de la Convención en el momento de la ratificación o adhesión. | UN | ٣ - وقد أدخلت دول عديدة تصريحات تفسيرية على الاتفاقية عند التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
La declaración formulada en el punto Nº IV se presentó en el momento de la ratificación de la Convención para evitar interpretaciones erróneas o excesos en la interpretación de la Convención. | UN | قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها. |
Objeción a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: Eslovaquia (28 de septiembre de 2010)1 | UN | اعتراض على التحفظ الذي أبدته السلفادور لدى التوقيع وأكَّدته لدى التصديق: سلوفاكيا (28 أيلول/سبتمبر 2010)(1) |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي: |
En cuanto a la elección del nombre patronímico de los hijos, Luxemburgo ha expresado una reserva en el momento de la ratificación de la presente Convención. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
notificada en el momento de la ratificación | UN | وأيرلندا الشمالية الذي أبلغ عنه عند التصديق |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي: |
Reservas formuladas por el Gobierno del Líbano en el momento de la ratificación | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان عند التصديق |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي: |
De adoptarse dicho requisito, la declaración debe hacerse en el momento de la ratificación. | UN | وإذا تم اعتماد هذا المطلب، فإنه ينبغي أن يتم الإعلان في وقت التصديق. |
Una delegación propuso que los Estados que se opongan al delito autónomo pueden hacer una declaración interpretativa en el momento de la ratificación. | UN | واقترح أحد الوفود قائلاً إن بوسع الدول التي تعترض على الجريمة المستقلة إصدار إعلان تفسيري وقت التصديق. |
Se espera completar el estudio en el momento de la ratificación de la Convención. | UN | ومن المتوقع أن تنجز هذه الدراسة وقت التصديق على الاتفاقية. |
En el momento de la ratificación, no declaró que no reconocía la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, como habría podido hacer de conformidad con el párrafo 1 del artículo 28 de la Convención. | UN | ولم تعلن وقت التصديق عليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. وإمكانية إبداء هذا التحفظ منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 28 من الاتفاقية. |
449. Otros miembros indicaron que los Estados tendían a recurrir a " declaraciones interpretativas " para tratar de modificar un tratado en el momento de la ratificación o soslayar la prohibición de las reservas a un tratado. | UN | ٩٤٤- وذكر أعضاء آخرون أن الدول تلجأ عادة إلى " البيانات التفسيرية " لمحاولة تعديل معاهدة عند التصديق عليها أو التحايل على حظر إبداء التحفظات على المعاهدة. |
Acogió con satisfacción el retiro de la mayoría de las reservas nacionales formuladas en el momento de la ratificación. | UN | ورحبت بسحب باكستان غالبية التحفظات الوطنية التي أبدتها لدى التصديق. |
El Estado que formula la objeción debería reiterarla en el momento de la ratificación. | UN | والدولة المقدمة للاعتراض يتعين عليها أن تُعيد تقديمه لدى قيامها بالتصديق. |
En el momento de la firma y confirmado en el momento de la ratificación | UN | فإن حكومة جمهورية مصر العربية تتحفظ على كافة النصوص واﻷحكام الخاصة بالتبني في هذه الاتفاقية، وعلى وجه خاص ما ورد بشأن التبني في المادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
El Comité encomia al Estado Parte por haber retirado la reserva al artículo 9, formulada en el momento de la ratificación. | UN | 99 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لسحبها تحفظها فيما يتعلق بالمادة 9، الذي أبدته عند تصديقها على الاتفاقية. |
El segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. | UN | أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام لكن يسمحان للدول بالإبقاء على عقوبة الإعدام وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة. |