En el momento de presentar este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وكان الفريق العامل لا يزال يواصل أعماله في وقت تقديم هذا التقرير. |
En el momento de presentar este informe, se examinaba la posibilidad de realizar misiones a Colombia, Indonesia o Sri Lanka, Angola y el Sudán. | UN | وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان يجري التخطيط للقيام ببعثات لكولومبيا أو إندونيسيا أو سري لانكا أو أنغولا أو السودان. |
Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
El Comité considera que nada habría impedido que el autor las formulara, en caso de haberlo deseado, oportunamente, es decir, en el momento de presentar su comunicación. | UN | وترى أنه لم يكن هناك ما يمنع صاحب البلاغ من تقديم هذه الادعاءات في الوقت المناسب، أي عند تقديم بلاغه، لو أراد ذلك. |
La orden no había sido ejecutada en el momento de presentar este informe. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُنفذ أمر إلقاء القبض. |
Sólo se considerarán los acuerdos en aplicación en el momento de presentar este informe. | UN | يتم النظر فقط في الاتفاقات التي تكون قيد التنفيذ في وقت كتابة هذا التقرير. |
Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
Espera que para cuando llegue el momento de presentar el segundo informe periódico, el Brasil se haya adherido al Protocolo Facultativo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون البرازيل قد إنضمت إلى البروتوكول اﻹختياري بحلول وقت تقديم تقريرها الثاني. |
En el momento de presentar la comunicación, esperaba su ejecución en la prisión de distrito de St. | UN | وكان ينتظر وقت تقديم البلاغ تنفيذ حكم بإعدامه في سجن مركز سانت كاترين، بجامايكا. |
Pidió al Comité que tomara medidas urgentes en su caso habida cuenta de que en el momento de presentar su comunicación corría el riesgo inminente de expulsión. | UN | وقد طلب من اللجنة تطبيق التدابير الطارئة لأنه كان وقت تقديم البلاغ، معرضاً للطرد الفوري. |
El primer requisito, el de que la sociedad perjudicada sea nacional del Estado reclamante en el momento de presentar la reclamación, no plantea problemas. | UN | ولا توجد أي مشكلة بصدد الشرط الأول وهو أن تكون الشركة المضرورة حاملة لجنسية الدولة المطالِبة وقت تقديم المطالبة. |
Es residente permanente del Canadá, aunque en el momento de presentar la comunicación pesaba sobre él una orden de expulsión. | UN | ويقيم في كندا بصفة دائمة، ولكنه كان يخضع وقت تقديم هذا البلاغ لأمر بالإبعاد. |
El autor de la queja es el Sr. T. M., ciudadano de Bangladesh nacido en 1973 y a la espera de ser deportado de Suecia a su país en el momento de presentar la queja. | UN | وهو مواطن من بنغلاديش ولد في عام 1973، وكان في وقت تقديم الشكوى ينتظر ترحيله من السويد إلى بنغلاديش. |
En el momento de presentar este informe, el Grupo de supervisión todavía no había recibido una respuesta. | UN | على أن فريق الرصد لم يتلق أي رد إلى وقت تقديم التقرير الحالي |
En el momento de presentar su declaración de daños, la KDC estimaba que no sería capaz de alcanzar su nivel de rentabilidad previo a la invasión antes de finales de 1995. | UN | وقدرت الشركة عند تقديم بيان المطالبة أنها لن تستطيع معاودة مستوى الربحية لفترة ما قبل الغزو قبل نهاية 1995. |
A juicio de la OSSI, la reclamación del contratista era prematura porque sólo se había completado el 55% de las obras en el momento de presentar la reclamación. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلب المتعاقد سابق لأوانه لأن عقد العمل لم يكتمل إلا بنسبة 55 في المائة عند تقديم ذلك الطلب. |
Si no hubiese en el momento de presentar la propuesta una compañera en igualdad de condiciones como candidata, entonces se incluirá en una tercera propuesta. | UN | وفي حالة عدم وجود زميلة مساوية في الشروط كمرشحة عند تقديم الاقتراح، يجب أن تقدم في اقتراح آخر. |
Esta apelación estaba pendiente en el momento de presentar este informe. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن قد بُت بعد في ذلك الاستئناف. |
Número de acuerdos de asociación pactados por su país con países Partes afectados y en aplicación en el momento de presentar este informe. | UN | عدد اتفاقات الشراكة التي عقدتها بلدكم مع البلدان الأطراف المتأثرة، والتي يجري تنفيذها في وقت كتابة هذا التقرير |
Si no dispone de un PAN aprobado alineado con la Estrategia en el momento de presentar este informe,¿ cuándo tiene previsto desarrollarlo y aprobarlo? | UN | إذا لم يكن لديك برنامج عمل وطني معتمد ومتسق مع الاستراتيجية في وقت رفع التقارير، فمتى تخطط لوضع واعتماد البرنامج؟ |
Alega que, en el momento de presentar la queja, seguía practicando Falun Gong en el Centro de Detención de Inmigrantes de Villawood. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يستمرّ، وقتَ تقديم الشكوى، في ممارسة الفالون غونغ في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " . |
Angola añadió que en el momento de presentar la información, no disponía de esa asistencia. | UN | وأضافت أنغولا أن هذه المساعدة غير متوافرة وقت الإبلاغ. |
El autor insiste en que, en el momento de presentar su comunicación, habían pasado cinco años desde la muerte de su hijo. | UN | 8-10 ويؤكد مقدم البلاغ على أنه عندما قدم مذكرته كانت خمس سنوات قد انقضت فعلاً على وفاة ابنه. |