"el momento en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآن في تنفيذ
        
    • الآن بشأن تنفيذ
        
    • اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Una misión enviada recientemente por el FMI a Guinea-Bissau se sintió muy alentada por los progresos realizados hasta el momento en la aplicación por parte del Gobierno de una serie de medidas destinadas a aumentar el ingreso y mejorar el control del gasto. UN وكان التقدم المحرز إلى حد الآن في تنفيذ عدد من التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة الدخل وتحسين مراقبة النفقات.
    Encomiamos al Secretario General por los progresos que se han registrado hasta el momento en la aplicación de esa resolución. UN ونشيد بالأمين العام لما أحرزه من تقدم حتى الآن في تنفيذ ذلك القرار.
    Se hizo un análisis de los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Convención, los obstáculos a que hicieron frente los signatarios y la labor que quedaba por delante. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    Cuba está a favor de la política de tolerancia cero ante los actos de explotación y abuso sexuales y acoge con beneplácito los avances logrados hasta el momento en la aplicación de esta política. UN 37 - وقالت إن وفدها يؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي ويرحّب بالتقدّم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ هذه السياسة.
    El Grupo reconoce los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del Enfoque Estratégico de la gestión internacional de los productos químicos, particularmente a través de su Programa de Inicio Rápido. UN فهذه الدول تعترف بالتقدُّم المحرَز حتى الآن بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ولا سيما إنشاء برنامجه الخاص بالبداية السريعة.
    En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. UN لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    1. Acoge con agrado los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Acoge con agrado los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Acoge con agrado los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN 24 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    La Secretaría presentó al Grupo de Trabajo de la fase IV varios documentos temáticos sobre la experiencia adquirida hasta el momento en la aplicación del nuevo procedimiento. UN 12 - وقدمت الأمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة ورقات موضوعات عن الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الإجراءات الجديدة.
    La Secretaría presentó al Grupo de Trabajo de la fase IV varios documentos temáticos sobre la experiencia adquirida hasta el momento en la aplicación del nuevo procedimiento. UN 12 - وقدمت الأمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة ورقات مواضيع عن الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الإجراءات الجديدة.
    Estos son solamente algunos de los logros alcanzados hasta el momento en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial y, aunque la revitalización de la Asamblea General se inició mucho antes, se examina también en este contexto. UN ولا يعدو كل ذلك أن يكون سوى بعض من النجاحات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، أما موضوع تنشيط الجمعية العامة فعلى الرغم من كونه يعود إلى زمن أبعد بكثير، فما زال يناقش أيضا في هذا السياق.
    79. El Grupo de trabajo quizá desee hacer una evaluación general de los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de las disposiciones relativas a la prevención de la corrupción y en la labor de concienciación. UN 79- ولعلّ الفريق العامل يجري أيضا تقييما شاملا للتقدّم المحرز حتى الآن في تنفيذ أحكام منع الفساد وفي الجهود المبذولة لرفع مستوى الوعي بمشكلة الفساد.
    3. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y espera con interés recibir información sobre las próximas etapas de aplicación; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن مراحل التنفيذ المقبلة؛
    3. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y espera con interés recibir información sobre las próximas etapas de aplicación; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن مراحل التنفيذ المقبلة؛
    11. Pide asimismo a la secretaría que presente un informe a la Conferencia de las Partes en su octava reunión sobre los resultados logrados hasta el momento en la aplicación de la presente decisión, y que formule recomendaciones para la adopción de medidas futuras, entre otras cosas en relación con la iniciativa de la aplicación de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN 11 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن عن ما تحقق حتى الآن في تنفيذ هذا المقرر وتقديم التوصيات بأي إجراءات إضافية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمبادرة المتعلقة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. ـ
    Obtenido mediante reuniones semanales para evaluar de manera integral los logros conseguidos hasta el momento en la aplicación del plan de reforma (el primer proyecto de evaluación se terminó en septiembre de 2011) UN عن طريق اجتماعات أسبوعية لإجراء تقييم شامل للإنجازات المحققة حتى الآن في تنفيذ خطة الإصلاح (وقد تم الانتهاء من مشروع التقييم الأول في أيلول/سبتمبر 2011)
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó en su informe (A/57/772) que la Secretaría facilitase información general y presentase un documento al Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes acerca de la experiencia adquirida hasta el momento en la aplicación del ciclo actual de tramitación de los informes de verificación. UN 72 - أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (A/57/772) بأن تقدم الأمانة العامة معلومات عن الإبلاغ وورقة شاملة إلى الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بشأن الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الدورة الراهنة لمعالجة تقارير التحقق.
    En general, los Estados miembros tomaron nota con satisfacción de los progresos logrados hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones externas que habían encomendado y alentaron a la secretaría a que diera continuidad a sus esfuerzos en ese sentido. UN وعلى وجه العموم، أحاطت الدول الأعضاء علما مع التقدير بالتقدم المحرز حتى الآن بشأن تنفيذ توصيات التقييمات الخارجية التي أصدرت تكليفاً بإجرائها وشجعت الأمانة العامة على مواصلة جهودها لتحقيق هذه الغاية.
    En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. UN لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more