No obstante, ese no es el motivo principal de la situación difícil de Cuba. | UN | غير أن هذا الحصار ليس السبب الرئيسي للحالة الصعبة السائدة في كوبا. |
el motivo principal es la elevada tasa de delitos violentos que obliga a las personas a comprar armas para defensa propia. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس. |
Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. | UN | ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة. |
el motivo principal de esta subida fue el aumento del desempleo total a cerca de 3.900. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة في البطالة الإجمالية إلى حوالي 900 3. |
el motivo principal es la información que, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor y la satisfacción personal de transmitir a ustedes. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هي المعلومات التي يشرفني أن أنقلها إليكم بناء على تعليمات حكومتي. |
el motivo principal fue la necesidad de impedir que la región se viera involucrada en los conflictos entre las superpotencias. | UN | وكان الدافع الرئيسي وراء مسعاها هو الحيلولة دون تورط المنطقة في صراعات الدول العظمى. |
El medio ambiente no sólo es el medio biológico que mantiene la vida del pueblo de las Bahamas, sino que es el motivo principal de nuestro éxito económico. | UN | فالبيئة ليست مجرد الوسيط الحيوي الذي يدعم حياة سكان جزر البهاما فحسب، بل أيضا السبب الأساسي لنجاحنا الاقتصادي. |
En este contexto el Estado parte explica que el motivo principal de la demora es la disponibilidad de la sentencia escrita. | UN | وفي هذا الصدد توضح الدولة الطرف أن السبب الرئيسي في التأخير هو مدى توفر صورة الحكم خطيا. |
Las encuestados indicaron que el motivo principal que les había llevado a la calle era un llamado a la supervivencia, dictado por la pobreza. | UN | وأشارت المستجيبات إلى أن السبب الرئيسي الذي دفعهن للخروج إلى الشارع إنما هو نداء إلى البقاء أملاه الفقر. |
Aun cuando el fenómeno de la violencia en la familia es objeto de menor vigilancia estadística, constituye el motivo principal de más del 70% de los casos de divorcio. | UN | وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق. |
el motivo principal de que las tasas de crecimiento anual fueran tan bajas fue la pronunciada declinación de los precios del petróleo y de los ingresos del gobierno. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض في معدلات النمو السنوي متمثلا في هبوط أسعار النفط واﻹيرادات الحكومية. |
La reducción del número de días en que las fronteras estuvieron cerradas fue el motivo principal de esa notable reducción. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الكبير متمثلا في هبوط عدد اﻷيام التي أغلقت فيها الحدود. |
Probablemente, el motivo principal para no participar en nuestro ejercicio de supervisión sea el de la falta de recursos o de conocimiento sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ومن المرجح أن يكون السبب الرئيسي لعدم مشاركتها في عملية الرصد التي قمنا بها هو ضآلة الموارد أو الجهل بمسائل الإعاقة. |
el motivo principal del aumento fueron los gastos de defensa debidos a la guerra en el condado de Lofa. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في هذه الزيادة إلى النفقات الدفاعية بسبب الحرب في مقاطعة لوفا. |
el motivo principal de que así fuese, aducido por tres cuartas partes de las mujeres que no forman parte de la población activa, eran las labores del hogar. | UN | والسبب الرئيسي الذي أعطته ثلاثة أرباع النساء غير المشتركات في قوة العمل هو العمل المنزلي. |
el motivo principal de haber actuado de este modo es asegurar la igualdad de trato a todas las esposas de un matrimonio polígamo. | UN | والسبب الرئيسي الذي دعا إلى تطبيق تلك القوانين والإجراءات هو كفالة معاملة جميع الزوجات معاملة متساوية في حالات تعدد الزوجات. |
el motivo principal por el que no se cumplieron los objetivos es la falta de recursos financieros, ya que la rehabilitación de alojamientos depende totalmente de fondos extrapresupuestarios. | UN | والسبب الرئيسي في عدم تحقيق الهدف يعود إلى الافتقار للموارد المالية إذ أن إعادة تأهيل مرافق الإيواء يعتمد تماما على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
el motivo principal de la disparidad es que las mujeres trabajan principalmente en empleos a tiempo parcial. | UN | والسبب الرئيسي لهذه الفجوة هو اضطلاع المرأة أساساً بوظائف في إطار نظام أن المرأة تعمل أساساً في وظائف عدم التفرغ. |
A menudo, las necesidades alimentarias han sido el motivo principal de la intensificación de la respuesta. | UN | وكثيرا ما كانت الاحتياجات للأغذية هي الدافع الرئيسي في زيادة مستويات الاستجابة. |
Por desgracia, el deseo de obtener beneficios excesivos sigue siendo el motivo principal de la falta de estabilidad en el mercado energético. | UN | وللأسف، تظل الرغبة في جني أرباح طائلة السبب الأساسي لانعدام الاستقرار في سوق الطاقة. |