Nuestra experiencia nos permite comprender muy bien que el motor del crecimiento económico es una clase media fuerte. | UN | نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية. |
Creemos que el sector privado será el motor del crecimiento en Armenia y una fuente importante de oportunidades de empleo. | UN | ونعتقد أن القطاع الخاص سيكون محرك النمو في أرمينيا ومصدرا هاما لتوليد فرص العمل. |
El objetivo debe ser establecer un ambiente en el que pueda florecer el sector privado, ya que éste es el motor del crecimiento. | UN | ويجــب أن يــكون الهدف توفير بيئة يمــكن فيها للقطاع الخاص أن يزدهر، ﻷن القطاع الخاص هو محرك النمو. |
La estabilidad del comercio basada en normas y reglamentos multilaterales previsibles es el motor del crecimiento económico. | UN | إن التجارة المستقرة، القائمة على قواعد وقوانين متعددة الأطراف وقابلة للتنبؤ، هي المحرك للنمو الاقتصادي. |
La SADC considera que el sector privado es el motor del crecimiento y del desarrollo. | UN | وتعتبر الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي القطاع الخاص بمثابة محرك للنمو والتنمية. |
el motor del crecimiento siguió siendo el sector de exportación. | UN | ولا يزال محرك النمو يتمثل في قطاع التصدير. |
Para que el sector privado pueda ser el motor del crecimiento, debe recibir la ayuda que le permita desempeñar la función que le corresponde en la ejecución del plan del gobierno. | UN | وإذا ما أريد للقطاع الخاص أن يكون محرك النمو فمن الواجب مساعدته في أداء دوره بتنفيذ خطة الحكومة. |
Se esperaba que esta tendencia continuaría y que los países en desarrollo se convertirían en el motor del crecimiento mundial. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، كما يتوقع أن تصبح البلدان النامية محرك النمو الاقتصادي العالمي. |
En el campo del desarrollo, sostenemos que las libertades económicas y la iniciativa privada constituyen el motor del crecimiento genuino de los pueblos. | UN | وفي مجال التنمية، نرى أن الحريات الاقتصادية والحوافز الخاصة محرك النمو الحقيقي للدول. |
Para que el sector privado y los empresarios de África sean el motor del crecimiento, su papel deberá potenciarse. | UN | وإذا كان القطاع الخاص ومنظمو المشاريع الأفريقيون سيمثلون محرك النمو فلا بد من تمكينهم. |
En el Consenso de Monterrey se reconoció que el comercio es el motor del crecimiento. | UN | جرى التأكيد في توافق الآراء في مونتيري على أن التجارة محرك النمو. |
El comercio es el motor del crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والتجارة هي محرك النمو الاقتصادي والتنمية. |
Se reconoce que el sector privado es el motor del crecimiento económico, y el Gobierno vela por el imperio de la ley y la estabilidad macroeconómica. | UN | وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي. |
Las economías en desarrollo habían sido el motor del crecimiento desde 2006 pero no podían seguir llevando la carga de la recuperación mundial. | UN | وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي. |
Sobre todo, Myanmar tendría que abordar cuestiones apremiantes como el éxodo rural y el gran número de jóvenes en la población del país, que serán el motor del crecimiento nacional. | UN | والأهم من ذلك، ستحتاج ميانمار إلى معالجة القضايا الملحة من قبيل النزوح من الريف وقطاع السكان الشباب الكبير في البلد الذين سيكونون محرك النمو في البلد. |
Las economías en desarrollo habían sido el motor del crecimiento desde 2006 pero no podían seguir llevando la carga de la recuperación mundial. | UN | وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي. |
El sentido común convencional en materia económica dicta que los países pobres en desarrollo deben crecer para poder salir de la pobreza. El comercio ofrece la mejor esperanza, porque es el motor del crecimiento y del desarrollo. | UN | وتقول الحكمة الاقتصادية التقليدية إن على البلدان النامية الفقيرة أن تحسن طريقها للخروج من وهدة الفقر والتجارة هي أفضل أمل لأنها المحرك للنمو والتنمية. |
Para nosotros en África la agricultura es el motor del crecimiento general pues es la principal fuente de supervivencia económica de las personas, especialmente en las zonas rurales. | UN | فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية. |
Por su parte, el gobierno tiene la responsabilidad de crear un medio ambiente propicio para permitir que el sector privado se convierta en el motor del crecimiento. | UN | ومن ناحية أخرى، تقع على الحكومة مسؤولية إنشاء بيئــة مواتية بغية تمكين القطاع الخاص من أن يصبح محركا للنمو. |
Por el momento, las empresas pequeñas y medianas y las microempresas son el motor del crecimiento en el marco de las estrategias oficiales para aumentar la productividad y mitigar la pobreza. | UN | فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا أصبحت اﻵن محركات النمو في الاستراتيجيات التي تضعها الحكومات لزيادة اﻹنتاجية والحد من الفقر. |
Proporcionalmente el Estado controlaba los enormes recursos que parecían capaces de convertirse en el motor del crecimiento industrial y de un desarrollo general. | UN | وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة. |
Somos plenamente conscientes de que sólo el comercio puede ser el motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية. |