"el multilateralismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعددية الأطراف في
        
    • التعددية في
        
    • بتعددية الأطراف في
        
    • لتعددية الأطراف في
        
    • على العمل المتعدد الأطراف في
        
    • للتعددية في
        
    Mi país ha preconizado siempre el multilateralismo en las negociaciones internacionales, y damos las gracias a los patrocinadores de este proyecto de resolución por reafirmar ese principio. UN لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ.
    Necesitamos las oportunidades para promover el multilateralismo en las esferas de la no proliferación, la limitación de los armamentos y el desarme, y de hecho acogemos con agrado. UN إننا في حاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف في مجالات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونرحب حقا بهذا التعزيز.
    Cuba defiende la necesidad de preservar el multilateralismo en las relaciones internacionales, incluso en la esfera del desarme y el control de armamentos. UN إن كوبا تؤيد ضرورة الحفاظ على تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، بما يشمل مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mi país siempre ha optado por el multilateralismo en las relaciones internacionales. UN إن بلادي ما فتئـت تختار دوما التعددية في المفاوضات الدولية.
    Existe una relación estrecha entre esta cuestión y el multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وترتبط بذلك على نحو وثيق مسألة التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ya que estamos haciendo uso de la palabra, quisiera aprovechar también esta oportunidad para reafirmar en este importante foro el compromiso de Cuba con el multilateralismo en las relaciones internacionales y en particular en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN وبما أنني أخذت الكلمة، سأغتنم هذه الفرصة لكي أكرر مجددا في هذا المحفل المهم التزام كوبا بتعددية الأطراف في العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Demuestra innegablemente la necesidad de fortalecer el multilateralismo en la resolución de los conflictos que afligen al mundo. UN ومن دون شك فهي تظهر الحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف في تسوية الصراعات التي تطيح بالعالم.
    Sería ciertamente falso afirmar que el multilateralismo en la esfera del desarme y la seguridad internacional no funciona. UN وأكون مخطئاً لو قلت إن تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح والسلم الدولي لا يمكن الأخذ بها.
    Cuba reitera la necesidad de preservar el multilateralismo en las relaciones internacionales basado en los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN تؤكد كوبا مجددا الحاجة إلى المحافظة على تعددية الأطراف في العلاقات الدولية على أساس مبادئ القانون الدولي والميثاق.
    Debemos continuar fortaleciendo el multilateralismo en ese órgano. UN وسنواصل تعزيز تعددية الأطراف في تلك الهيئة.
    Para concluir, una vez más renovamos nuestro compromiso con el multilateralismo como medio importante de buscar y lograr nuestros objetivos comunes en materia de desarme y nuestra determinación de seguir promoviendo el multilateralismo en ese sentido. UN وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد.
    Es evidente que existe un interés en activar el multilateralismo en esta esfera. UN ويتّضح جلياً وجود اهتمام بتفعيل تعددية الأطراف في هذا المجال.
    Por ello, en el plano a nivel nacional, nos hemos comprometido con el proceso del diálogo, la participación generalizada y la responsabilidad, que son elementos inherentes a una democracia, de la misma forma en que favorecemos el multilateralismo en los asuntos internacionales. UN إذن، على الساحة الوطنية، التزمنا بعملية الحوار، والمشاركة الواسعة النطاق والمحاسبة، وكلها أمور متأصلة في الديمقراطية، مع وقوفنا إلى جانب تعددية الأطراف في الشؤون الدولية.
    Nuestro compromiso con la seguridad colectiva es incondicional y no podemos convenir con quienes pretenden abandonar el multilateralismo en materia de seguridad internacional. UN إن تمسكنا بالأمن الجماعي غير مشروط ولا يمكننا الاتفاق مع أولئك الذين يسعون إلى التخلي عن نهج تعددية الأطراف في الحفاظ على الأمن الدولي.
    Como hemos mencionado antes, el multilateralismo en el ámbito de la seguridad internacional y las armas de destrucción en masa está enfrentando nuevos retos. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن التعددية في مجال الأمن الدولي وأسلحة الدمار الشامل تواجه تحديات جديدة.
    el multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación es un concepto con el que la Unión Europea está plenamente comprometida. UN إن التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار مفهوم يلتزم به الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا.
    iii) Promover el multilateralismo en los foros internacionales, y las prioridades y principios del Movimiento de los Países No Alineados. UN ' 3` تعزيز وتشجيع التعددية في الميادين الدولية والتأكيد على أولويات ومبادئ حركة عدم الانحياز؛
    También ha servido al Instituto en sus gestiones para promover el multilateralismo en sus investigaciones, ampliar sus relaciones y contactos con otros institutos de investigación y con distintos expertos de todo el mundo. UN وقد ساهم أيضا في الجهود التي يبذلها المعهد في تعزيز التعددية في أبحاثه وتوسيع نطاق علاقاته واتصالاته بمعاهد البحوث اﻷخرى والخبراء اﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    El informe es una prueba de su compromiso firme e inquebrantable con las Naciones Unidas como instrumento principal e indispensable para aumentar el multilateralismo en el mundo complejo e interconectado en el que vivimos. UN ويشهد التقرير على التزامه الصارم والراسخ بالأمم المتحدة، بوصفها الأداة الرئيسية التي لا غنى عنها من أجل زيادة التعددية في العالم المعقد والمترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    Hoy, cuando está más amenazado que nunca, Cuba defiende con más fuerza la necesidad de preservar el multilateralismo en las relaciones internacionales. UN واليوم، في الوقت الذي تتعرض فيه تعددية الأطراف لتهديد أكبر من أي وقت مضى، تدافع كوبا دفاعا قويا عن الحاجة إلى الحفاظ على التعددية في العلاقات الدولية.
    Dadas las graves tensiones que han sufrido los mecanismos internacionales de desarme, no es sólo apropiado sino también conveniente que se reactive el multilateralismo en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالنظر إلى الضغوط الرهيبة الواقعة على الأجهزة الدولية لنزع السلاح، ليس إحياء الأخذ بتعددية الأطراف في مجال السلام والأمن الدوليين أمرا مناسبا فحسب، بل هو أمر عاجل أيضا.
    Tonga comparte las preocupaciones expresadas por varias delegaciones en el sentido de que no podemos continuar como hasta el presente ya que ello seguiría afectando el papel y la pertinencia de nuestra Organización y el importante lugar que debe ocupar el multilateralismo en el logro de sus objetivos. UN وتتشاطر تونغا القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بأن العمل لا يمكن أن يمضي كالمعتاد، لأن هذا سيظل يؤثر على دور منظمتنا ومدى صلتها بالواقع وعلى المكانة الهامة لتعددية الأطراف في تحقيق أهداف المنظمة.
    En 1987, la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo aprobó por consenso un documento final con miras a promover una perspectiva interrelacionada del desarme, el desarrollo y la seguridad, fomentar el multilateralismo en ese contexto y reforzar el papel central de las Naciones Unidas en la esfera interrelacionada del desarme y el desarrollo. UN ففي عام 1987، اعتمد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية بتوافق الآراء وثيقة ختامية كانت الغاية منها الترويج لمنظور دولي مترابط يتعلق بنزع السلاح والتنمية والأمن، ويشجع على العمل المتعدد الأطراف في هذا الصدد، ويعزز الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال الربط بين نزع السلاح والتنمية.
    La verdad es que todos queremos unas Naciones Unidas mejores, más vigorosas y más capaces que representen las mejores esperanzas para el multilateralismo en un mundo de gran interdependencia. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more