"el mundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالم
        
    • عالمنا
        
    • أنحاء العالم
        
    • العالم لعام
        
    • فالعالم
        
    • وعالم
        
    • إن العالم
        
    • بعالم
        
    • لعالم
        
    • العالمي لعام
        
    • الجميع من
        
    • العالم عن
        
    • العالم كله
        
    • العالم عام
        
    • بها العالم
        
    Por otro lado, las instituciones financieras internacionales, que rigen el mundo de las finanzas. UN وتوجد، فـي جانب آخر، المؤسسات المالية الدولية التي تتحكم فــي عالم المال.
    Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    Nos deben permitir enfrentar los nuevos desafíos que nos depara el mundo de hoy. UN وهي يجب أن تمكننا من مواجهة التحديات التي تبرز في عالم اليوم.
    Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    En 2008 se comunicaron 306 incidentes en todo el mundo, de los cuales 136 se produjeron en la zona de África Oriental. UN وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا.
    En el decenio de 1990, el mundo de las finanzas ha sufrido cataclismos de considerable repercusión en el desarrollo a nivel internacional. UN فقد طرأت تحولات بنيوية على عالم المال في التسعينيات تؤثر حاليا في التنمية على صعيد العالم بأسره تأثيرا كبيرا.
    Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    el mundo de mañana dependerá pues de nuestra lucha de hoy contra el VIH/SIDA. UN وبالتالي، فإن عالم الغد يتوقف على ما نقوم به اليوم لمكافحة الإيدز.
    El Relator no piensa que sean mayoría numérica en el mundo de hoy, pero no duda de su capacidad de influencia en mentes ajenas. UN ولا يعتقد المقرر الخاص أنهم يمثلون الأغلبية العددية في عالم اليوم، لكنه لا يشك في قدرتهم على التأثير على الآخرين.
    Quiero decirlo en una sola frase para concluir. el mundo de hoy requiere más Naciones Unidas y no menos. Más multilateralismo y no menos. UN وفي الختام، فإن عالم اليوم يتطلب وجود أمم متحدة أكبر وليس أصغر، ويتطلب قدرا أكبر، وليس أقل، من تعددية الأطراف.
    En el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. UN ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى.
    En vista de la interdependencia que ha traído consigo la globalización, el mundo de hoy necesita que nos esforcemos colectivamente. UN وإن عالم اليوم هو الذي يحتم جماعية الجهود بعد أن ترابطت أطرافه وتشابكت وحداته في إطار العولمة.
    No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. UN ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم.
    En el mundo de hoy el mensaje no puede ser más pertinente. UN وفي عالم اليوم لا يمكن المبالغة في وصف أهمية الرسالة.
    Las armas nucleares siguen siendo pertinentes en el mundo de hoy, pero ello no es en absoluto incompatible con el TNP. UN ولا تزال الأسلحة النووية تكتسي أهمية في عالم اليوم، ومن الواضح أن أهميتها تتمشى مع معاهدة عدم الانتشار.
    En el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas naciones unidas. UN إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة.
    En el mundo de los fuertes, sólo los débiles, los frágiles y los vulnerables sufren. UN في عالم الأقوياء، لا يعاني إلا الضعفاء، ومَن لا حول لهم ولا حيلة.
    el mundo de hoy sufre una crisis económica y financiera de consecuencias imprevisibles. UN يعاني عالم اليوم من أزمة اقتصادية ومالية لا يمكن التكهن بتداعياتها.
    En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. UN وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية.
    Estamos dispuestos a cooperar para que la energía nuclear se utilice en todo el mundo de conformidad con los principios fundamentales de la seguridad nuclear. UN ونحن على استعداد للتعاون فيما بيننا بما يجعل استخدام الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم محكوما باحترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    Fue preciso incorporar varios productos programados por separado al Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y al Estudio Económico y Social Mundial, lo cual afectó la amplitud, profundidad y exhaustividad de los análisis. UN وتعين إدماج عدد من النواتج التي كانت مبرمجة بصفة مستقلة في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، مما أثر على نطاق التحليلات ودرجة عمقها وشمولها.
    el mundo de hoy no es el mundo del período inmediatamente posterior a la segunda guerra mundial. UN فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يختلف عن عالم الفترة التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    el mundo de hoy es distinto del de 1992. UN وعالم اليوم يختلف عما كان عليه العالم عام ١٩٩٢.
    el mundo de hoy es radicalmente diferente del mundo de aquel entonces. UN إن العالم اليوم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه آنذاك.
    Sabemos que la comunidad internacional aceptó esa discriminación en 1945 por cuestiones de necesidad histórica y que nada tienen que ver hoy con el mundo de nuestros días. UN ونعلم أن المجتمع الدولي قبل بذلك التمييز في عام 1945 لأسباب تتعلق بضرورة تاريخية لا صلة لها مطلقا بعالم اليوم.
    A medida que conocíamos más de cerca el mundo de las células, ¿Por qué las células son esenciales para la vida? Open Subtitles وعندما نظرو بمقربة أكثر لعالم الخليّة، أدركو وجود بعض الأسئلة المحيّرة جداً التي لم يجب عنها أحد بعد.
    Fuente: Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el mundo de 2011, elaborado a partir de la base de datos del Instituto de Estadística de la UNESCO. UN المصدر: اليونسكو، توفير التعليم للجميع، تقرير الرصد العالمي لعام 2011؛ استنادا إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء.
    Todo el mundo se me acercaba, y fue una experiencia extraña, porque todo el mundo, de todas partes: "¿Quiénes son? ¿Qué representan? TED فجاء العالم كله راكضاً لقد كانت تجربة غريبة، ردد الجميع من كل مكان من هم؟ ماهيتهم؟ كم عددهم؟
    Existen numerosos ejemplos en todo el mundo de vías de desarrollo alternativas encaminadas a lograr la sostenibilidad con igualdad entre los géneros. UN وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    La tirantez que persiste en el mundo, de la cual no escapa ningún continente, está cargada de amenazas. UN إذ لم تخل أي قارة من التوترات التي نشعر بها في العالم كله والتي تثير أمامنا تهديدا خطيرا.
    Teniendo en cuenta los cambios en el mundo de hoy y los múltiples desafíos que ellos plantean, los principales órganos de la Naciones Unidas deben reformarse con el fin de hacer frente a los problemas que actualmente afrontamos. UN ونظرا للتغيرات التي يمر بها العالم المعاصر والتحديات المتعددة التي تنشأ عنها، ينبغي إصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة لكي تتصدى للمشاكل التي نواجهها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more