"el número de casos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد حالات
        
    • عدد قضايا
        
    • وعدد حالات
        
    • عدد الحالات التي
        
    • عدد حوادث
        
    • بعدد حالات
        
    • عدد الإصابات
        
    • وبلغ عدد الحالات
        
    • عدد القضايا التي
        
    • عدد دعاوى
        
    • تقليل حالات
        
    • العدد المبلغ عنه من حالات
        
    • أعداد حالات
        
    • وعدد الحالات
        
    el número de casos de emergencias en África era prueba del fracaso del desarrollo de largo plazo en el continente. UN وقالت إن عدد حالات الطوارئ في افريقيا خير شاهد على فشل التنمية الطويلة اﻷجل في القارة اﻷفريقية.
    Gracias a estas medidas, el número de casos de tuberculosis registrados al año ha disminuido a aproximadamente 42.000. UN ونتيجة لهذه التدابير انخفض عدد حالات التدرن الجديدة المسجلة سنوياً إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ حالة.
    - Reducción en el número de casos de hostigamiento y violencia contra los refugiados; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    El cuadro anterior muestra el número de casos de divorcio desde 2000 hasta 2004. Indica claramente que la mayoría de los casos de divorcio están registrados en el Juzgado de Paz de la capital, Funafuti. UN ويبين الجدول أعلاه عدد قضايا الطلاق أثناء الفترة من عام 2000 إلى 2004 ويبين بوضوح أن معظم قضايا الطلاق مسجلة في محكمة الصلح التي تتخذ من العاصمة، فونافوتي، مقراً لها.
    Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    Además, aumentó el número de casos de adquisiciones tramitadas por el personal. UN وإضافة إلى ذلك، ازداد عدد حالات الشراء التي عالجها الموظفون.
    el número de casos de sarampión, malaria, enfermedades respiratorias y tos ferina iba en aumento. UN وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي.
    Al mismo tiempo, el número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados superó los 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    Añadió que el número de casos de malos tratos a niños comunicados a los centros infantiles municipales había llegado a su máximo en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    el número de casos de expulsión reiterada en 2013 fue de 188, lo que supone un 14% de todos los casos de expulsión. UN وفي عام 2013 أيضا بلغ عدد حالات الطرد المتكرر 188 حالة بما يمثل 14 في المائة من جميع حالات الطرد.
    Como resultado de estas operaciones y de la llegada de las lluvias a mediados de 1993, se informó de que había disminuido el número de casos de meningitis. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، انعكس هذا الجهد، إضافة إلى سقوط اﻷمطار، في انخفاض عدد حالات الالتهاب السحائي المبلغ عنها.
    Según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, el número de casos de neurosis entre la población ha aumentado en el 600%. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، ارتفع عدد حالات اﻹصابة العصبية فـــي السكان بنسبة ٦٠٠ في المائة تقريبا.
    el número de casos de tuberculosis aumentó en 8,5% en relación con 1990. UN وازداد عدد حالات اﻹصابة بالتدرن الرئوي في عام ١٩٩٠ إلى ٨,٥ في المائة.
    Entre 1986 y 1992 el número de casos de cáncer de la glándula tiroidea en niños aumentó más de 32 veces. UN وخلال الفترة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٢ زاد عدد حالات اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال بمعامل يزيد على ٣٢.
    En 1991 el número de casos de poliomielitis era de 3, frente a 19 en 1985 y 78 en 1978. UN ففي عام ١٩٩١ بلغ عدد حالات شلل اﻷطفال ٣ حالات مقابل ٩١ في عام ٥٨٩١ و٨٧ في عام ٨٧٩١.
    Disminuyó el número de casos de tétanos neonatal: 8 casos en 1991 frente a 33 en 1985. UN كما تراجع عدد حالات التيتانوس الوليدي: ٨ حالات في عام ١٩٩١ مقابل ٣٣ حالة في عام ٥٨٩١.
    el número de casos de tortura documentados en los largos años que dura la ocupación es de cien aproximadamente. UN بل إن عدد حالات التعذيب الموثقة قد بلغ ذروته ليصل الى نحو مئة حالة على مدى سنوات الاحتلال الطويلة.
    También observa con preocupación que el número de casos de violación que termina ante los tribunales es pequeño. UN كما تلاحظ بقلق أن عدد قضايا الاغتصاب التي تُعرَض على المحاكم ضئيل.
    el número de casos de piratería y robo a mano armada sigue siendo uno de los aspectos que más preocupan a la comunidad internacional. UN وعدد حالات القرصنة والسطو المسلح ما زال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    el número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. UN وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة.
    Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. UN من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة.
    Debería además facilitar al Comité información sobre el número de casos de confesiones obtenidas bajo tortura, coacción o amenazas que no han sido admitidas como elementos de prueba. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    Creemos que nuestro sistema y la aplicación de nuestra política desde el decenio anterior ha contenido el número de casos de infección en nuestro país. UN ونحن نعتقد أن نهجنا وتنفيذ سياساتنا خلال العقد الماضي تقريبا قد خفضا عدد الإصابات المحتملة بالفيروس والإيدز في بلدنا.
    el número de casos de secuestro para exigir un rescate registrados alcanzó su nivel máximo en 1998 con 113, y luego disminuyó a 50 en 1999 para volver a aumentar hasta 99 en 2001. UN وبلغ عدد الحالات المسجلة للاختطاف طلباً للفدية ذروته، (113 حالة)، عام 1998، ثم تراجع إلى 50 حالة عام 1999 ثم ارتفع مرة أخرى إلى 99 عام 2001().
    el número de casos de rapto y venta de seres humanos ha disminuido en todo el país. UN وانخفض على صعيد الدولة عدد القضايا التي تشمل اختطاف اﻷفراد وبيعهم.
    Esta situación resultaba preocupante, ya que el número de casos de violencia doméstica en los registros del Tribunal Religioso era bastante elevado. UN وكانت هذه الحالة مثارا للقلق لارتفاع عدد دعاوى العنف المنزلي في سجلات المحاكم الشرعية نوعا ما.
    Desde 2003, por ejemplo, Australia ha ayudado a reducir el número de casos de paludismo en un 80% en Vanuatu y en más de la mitad en las Islas Salomón. UN ومنذ عام 2003، على سبيل المثال، ساعدت أستراليا في تقليل حالات الإصابة بالملاريا بنسبة 80 في المائة في فانواتو وبأكثر من النصف في جزر سليمان.
    En la mayoría de los países de la región, el número de casos de VIH/SIDA y de otras infecciones de transmisión sexual que se había notificado no reflejaba la tasa de infección real. UN وفي معظم بلدان المنطقة، لا يعكس العدد المبلغ عنه من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الفعلي لهذه الأمراض.
    El aumento de la población de refugiados también ha contribuido a que haya aumentado el número de casos de dificultades especiales que precisan ayuda de socorro. UN كما أن ازدياد عدد اللاجئين يعني ازدياد أعداد حالات المشقة الخاصة التي تحتاج إلى الإغاثة.
    el número de casos de violencia física no registrados es muy alto. UN وعدد الحالات غير المسجلة في هذا الميدان كبير جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more