"el número de mujeres que" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد النساء اللاتي
        
    • عدد النساء اللائي
        
    • عدد النساء اللواتي
        
    • عدد النساء في
        
    • في عدد النساء
        
    • وعدد النساء اللائي
        
    • أعداد النساء اللائي
        
    • ظل عدد النساء
        
    • عدد النساء العاملات
        
    • أعداد النساء اللاتي
        
    • القلق كذلك إزاء قلة عدد النساء
        
    • من عدد النساء
        
    • بعدد النساء اللواتي
        
    • نسبة النساء اللاتي
        
    • عدد الموظفات
        
    el número de mujeres que habían resultado elegidas al Parlamento había sido mayor que nunca. UN فقد كان عدد النساء اللاتي انتخبن للبرلمان أكبر منه في أي وقت مضى.
    el número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Tampoco es esta una forma válida de estimar el número de mujeres que no sobrevivirán hasta los 40 años. UN وهذه أيضا ليست طريقة صحيحة لتقدير عدد النساء اللائي لا يتوقع أن يعشن حتى سنة الأربعين.
    Desde 2001 el número de mujeres que ostentan cargos políticos ha disminuido. UN ومنذ عام 2001 تناقص عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية.
    En los últimos años, el número de mujeres que amamantan a sus hijos ha aumentado de forma importante. UN وقد زاد في بضع السنوات الأخيرة بشكل محسوس عدد النساء اللواتي يرضعن أولادهن بلبن الأم.
    Los esfuerzos concertados para preparar mujeres dirigentes permitirán aumentar el número de mujeres que desempeñan funciones directivas y de gestión. UN كما ستؤدي الجهود المنسقة في سبيل تنمية القيادات النسائية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الإدارية والقيادية.
    Además sería útil disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de ese tipo de asistencia. UN ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة.
    No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. UN وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي.
    Sin embargo, en la práctica, si bien es muy elevado el número de mujeres que trabajan en el Gobierno, el Parlamento y otros órganos de la administración, hay menos mujeres que hombres en puestos de alto nivel. UN أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال.
    Hombre Números totales el número de mujeres que estudian para ejercer la docencia pone de manifiesto que esta tendencia difícilmente habrá de cambiar en un futuro próximo. UN ويوضح عدد النساء اللاتي يدرسن حاليا ليصبحن معلمات حقيقة أنه من المستبعد أن يتغير هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    el número de mujeres que percibían prestaciones por desempleo sólo era de 3,9% de las mujeres incluidas en la población activa. UN ولم يبلغ عدد النساء اللاتي تلقين استحقاقات البطالة سوى ٣,٩ في المائة من قوة العمل النسائية.
    el número de mujeres que ocupan cargos de dirección también ha aumentado. UN كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار قد ارتفع.
    En años recientes, el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado desproporcionadamente con respecto al número de hombres, especialmente en los países en desarrollo. UN " ٢٧ - تزايد في السنوات اﻷخيرة، عدد النساء اللائي يعشن في فقر بما لا يتناسب مع عدد الرجال، وبخاصة في البلدان النامية.
    Desde la presentación del último informe, en 1995, se han registrado aumentos en el número de mujeres que ocupan posiciones administrativas de categoría intermedia, pero aún queda mucho por hacer. UN منذ نشر التقرير اﻷخير في عام ١٩٩٥ حدثت زيادات في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية متوسطة، ولكن يبقى هناك عمل كثير.
    Las mejoras en los planes de interrupción de la carrera, la licencia de maternidad pagada y horarios de trabajo flexibles permitirán aumentar el número de mujeres que permanecen en el FCO y compiten por puestos de alto nivel. UN ولا بد أن يؤدي تحسين مخططات الانقطاع عن العمل وإجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر والمرونة في ساعات العمل، إلى تحسين عدد النساء اللائي يبقين في الوزارة ويتنافسن في الحصول على وظائف أعلى مستوى.
    el número de mujeres que ocupaba cargos superiores el año 200 es el siguiente: UN يرد عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في عام 2000 على النحو التالي:
    No había datos sobre su magnitud ni sobre el número de mujeres que habían sido lesionadas o que habían muerto a causa de la violencia. UN ولكن لا توجد بيانات عن معدل وقوعه ولا عن عدد النساء اللواتي تأذين أو توفين نتيجة له.
    La pobreza ha aumentado tanto en valores absolutos como relativos, y en todas las regiones se ha acrecentado el número de mujeres que viven en la pobreza. UN وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق.
    el número de mujeres que establecen sus propios negocios aumenta más rápidamente que el de hombres; UN • يزيد عدد النساء اللواتي ينشئن أعمالا حرة بمعدل يفوق المعدل الذي يسجله الرجال
    Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. UN ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات.
    Por último, es preciso aumentar el número de mujeres que ocupan cargos de categoría superior en la Organización. UN وأخيرا، ينبغي أن يزاد في عدد النساء في الوظائف العليا داخل المنظمة.
    Es muy reducido el número de mujeres que anualmente obtienen título universitario en ingeniería civil hidráulica. UN وعدد النساء اللائي يحصلن سنويا على درجة جامعية في الهندسة المدنية المائية محدود للغاية.
    Aunque las mujeres participan en la política, el número de mujeres que ocupan cargos de responsabilidad es sumamente bajo. UN ورغم دخول المرأة معترك الحياة السياسية، فإن أعداد النساء اللائي يشغلن مواقع في السلطة قليلة للغاية.
    Durante el período abarcado por el presente informe, el número de mujeres que desempeñaban papeles no tradicionales en la función pública se mantuvo en un 13%. UN 1080 - خلال فترة الإبلاغ، ظل عدد النساء في الأدوار غير التقليدية في سلك الوظائف العامة ثابتا عند نحو 13 في المائة.
    Con tal fin, el ACNUR debe estudiar medidas para aumentar el número de mujeres que trabajan en los campamentos de refugiados. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    el número de mujeres que podían ser elegidas al Consejo de la Nación era pequeño debido a que los partidos políticos participantes presentaron pocas candidatas. UN وكان المجمع النسائي المتوفر لانتخابات المجلس الوطني صغيرا، وذلك نتيجة لقلة أعداد النساء اللاتي تقدمت اﻷحزاب السياسية المشاركة بترشيح أسمائهن للانتخابات.
    También preocupa al Comité de que las mujeres sigan concentradas en ámbitos en los que se han desempeñado tradicionalmente, y que el número de mujeres que ocupan puestos de profesoras, profesoras titulares e investigadoras en las instituciones universitarias y que se desempeñan en los niveles de adopción de decisiones en la esfera de la educación sea bajo. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار تركّز النساء في المجالات الدراسية التي اصطُلح على أنها مجالات أنثوية. ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية كوظائف الأساتذة وكبار المحاضرين والباحثين، وفي مواقع صنع القرار في مجال التعليم.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Datos sobre el número de mujeres que han sido deportadas del país UN بيانات بعدد النساء اللواتي تم ترحيلهن خارج البلاد
    En 1999, el número de mujeres que trabajaban menos de 35 horas semanales aumentó un 34,76%, mientras que, en el caso de los hombres, la cifra se redujo en un 11,66%. UN وفي عام 1999 زادت نسبة النساء اللاتي يعملن أقل من 35 ساعة في الأسبوع بمقدار 34.76 في المائة بينما انخفض الرقم نفسه بالنسبة للرجال بمقدار 11.66 في المائة.
    el número de mujeres que ocupan cargos de gestión y dirección política es aún muy escaso. UN ولا يزال عدد الموظفات في مستويات اﻹدارة وتقرير السياسة قليلا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more