el número de niños de la calle ha aumentado impresionantemente en los países sometidos a programas de ajuste. | UN | وارتفع عدد أطفال الشوارع بشكل بالغ الأثر في البلدان المطبقة لبرامج التكيف الهيكلي. |
Según las informaciones comunicadas a la Relatora Especial, el número de niños de la calle oscila entre 20.000 y 25.000. | UN | 95 - يتراوح عدد أطفال الشوارع حسب المعلومات المقدمة للمقررة الخاصة بين 000 20 و 000 25. |
No hay información sobre el efecto de la nueva ley sobre la explotación sexual de menores o el número de niños de la calle. | UN | ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع. |
También preguntó por el plan para reducir el número de niños de la calle y prohibir el trabajo infantil. | UN | كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال. |
La familia, fundamento de toda sociedad, ya no puede seguir desempeñando su papel tradicional, por eso ha aumentado el número de niños de la calle y el abandono de los discapacitados y de las personas de edad. | UN | ولم يعد بوسع اﻷسرة وهي أساس كل مجتمع الاضطلاع بدورها التقليدي، كما انتشرت ظاهرة أطفال الشوارع والتخلي عن المعوقين والمسنين. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social y el Ministerio del Interior actúan conjuntamente para reducir el número de niños de la calle. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع. |
el número de niños de la calle, no sólo de los que han roto los lazos con su familia, sino de los que se encuentran temporalmente en esa situación, varía según las regiones. | UN | ويختلف عدد أطفال الشوارع - سواء أولئك الذين قطعوا روابطهم اﻷسرية أو يعيشون مؤقتا فقط في الشوارع - من منطقة إلى أخرى. |
60. El UNICEF y la Asociación Dama confirmaron que el número de niños de la calle no era alarmantemente alto y oscilaba entre 200 y 350. | UN | 60- وأكدت اليونيسيف وجمعية دارنا أن عدد أطفال الشوارع لا يثير الجزع بدرجة كبيرة ويتراوح ما بين 200 طفل و350 طفلاً. |
252. A la luz de sus observaciones finales de 1995, el Comité sigue preocupado por el número de niños de la calle que hay en las principales ciudades del Estado Parte. | UN | 252- على ضوء الملاحظات الختامية لعام 1995، تبقى اللجنة قلقة بشأن عدد أطفال الشوارع في المدن الرئيسية للدولة الطرف. |
20. El Comité observa con honda preocupación que el número de niños de la calle y de niños víctimas de conflictos armados es elevadísimo. | UN | 20- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Debido al aumento de las diferencias económicas y sociales, acentuadas por la continuación del bloqueo, el número de niños de la calle y de menores delincuentes aumenta sin cesar. | UN | ونظراً للفوارق الاقتصادية والاجتماعية المتزايدة، والتي تفاقمت نتيجة الحصار المستمر، ازداد عدد أطفال الشوارع والأحداث الجانحين. |
En cambio, están aumentando las tasas de embarazos de adolescentes y también se ha incrementado el número de niños de la calle. Para dar solución a estos problemas, el Gobierno ha creado recientemente le Ministerio de Asuntos de la Familia. | UN | غير أن معدلات حمل المراهقات آخذة في التزايد كما أن عدد أطفال الشوارع قد ارتفع، وقد استحدثت الحكومة، بغية معالجة هذه المشاكل، وزارة لشؤون الأسرة في الآونة الأخيرة. |
Sin embargo, preocupa al Comité que aún siga siendo elevado el número de niños de la calle en el Estado Parte, que no se hayan realizado investigaciones comparativas, y que no se hayan adoptado suficientes medidas para prevenir este fenómeno y proteger a esos niños. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة ارتفاع عدد أطفال الشوارع حتى الآن في الدولة الطرف، وعدم وجود أبحاث للمقارنة، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع هذه الظاهرة وحماية هؤلاء الأطفال. |
el número de niños de la calle que en los años noventa alcanzó cifras sin precedentes ha menguado considerablemente en los últimos años. | UN | ولقد شهد انخفض عدد أطفال الشوارع الذي كان قد بلغ معدلات غير مسبوقة في التسعينات انخفاضاً كبيراً في خلال السنوات القليلة الماضية. |
Ha aumentado el número de niños de la calle en centros urbanos, mientras que en las zonas rurales muchos niños son cabeza de familia que trabajan para ayudar a sus hermanos. | UN | وقالت إن عدد أطفال الشوارع في المراكز الحضرية قد ازداد على حين أن كثيرا من الأطفال في المناطق الريفية هم أرباب أسرهم ويعملون من أجل إعالة إخوتهم وأخواتهم. |
Sin embargo, lamenta que, pese a la adopción de estas medidas, el número de niños de la calle haya aumentado y siga constituyendo un problema apremiante en el Estado parte. | UN | غير أن اللجنة تأسف لزيادة عدد أطفال الشوارع على الرغم من هذه التدابير وأن هذه المسألة لا تزال مسألة ملحة في الدولة الطرف. |
En Kabul, el número de niños de la calle ha aumentado apreciablemente, de la cifra estimada de 28.000 en 1996, a una cifra que oscila entre los 50.000 y los 60.000. | UN | ١٢١ - وقد زاد عدد أطفال الشوارع في كابول زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩٦ من عدد يقدر بأنه ٠٠٠ ٢٨ طفل إلى عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ طفل و ٠٠٠ ٦٠ طفل في الوقت الحالي. |
Debido a problemas socioeconómicos, el número de niños de la calle era cada vez mayor, al igual que su vulnerabilidad a ese tipo de explotación. | UN | وبالنظر إلى المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، يزداد عدد أطفال الشوارع كما تزداد قابلية تأثرهم بمثل هذا النوع من الاستغلال. |