| Estos últimos aumentaron en 7,5 millones de dólares sobre todo a causa de un aumento en el número de personal. | UN | وقد زادت هذه التكاليف بما مقداره 7.5 ملايين دولار وذلك أساسا بفعل زيادة عدد الموظفين في المكتب. |
| Se esperaba que en cinco años se redujera el número de personal con contratos permanentes o por tiempo indefinido. | UN | فالمتوقع خلال خمس سنوات أن يقل عدد الموظفين المعينين بموجب عقود غير محددة المدة أو دائمة. |
| En cuanto a la atención de salud en los hospitales, hubo aumentos en el número de personal médico y se introdujeron modificaciones en los métodos de trabajo. | UN | وأما الرعاية الصحية على مستوى المستشفيات، فقد زاد عدد الموظفين الطبيين وأدخلت بعض التعديلات على أساليب العمل. |
| Desde entonces, las Fuerzas de Defensa de Eritrea han reducido el número de personal militar que trabaja en el lugar de construcción. | UN | ومنذئذ قلصت قوات الدفاع الإريترية عدد الأفراد العسكريين العاملين في موقع البناء. |
| La capacidad de remoción de minas se verá limitada por el número de personal idóneo disponible para trabajar en la región. | UN | ٥٢ - وستكون القدرة على إزالة اﻷلغام محدودة بعدد الموظفين المؤهلين المتوافرين للعمل في المنطقة. |
| Su delegación quisiera recibir información sobre la cantidad exacta que se ha presupuestado para los servicios de tecnología de la información a las Misiones, el número de personal que proporcionará estos servicios, si se ha despedido a alguien, y si hay alguna alternativa a los servicios de 24 horas por contrata. | UN | ويود الوفد الحصول على معلومات دقيقة بشأن المبالغ المرصودة في الميزانية لخدمات تكنولوجيا المعلومات المتاحة للبعثات وعدد الموظفين الذين يقدمون هذه الخدمات وما إذا كان أي منهم أنهيت خدمته وما إذا كانت هناك للخدمات التي يقدمها المتعاقدون من الخارج طوال الـ 24 ساعة. |
| El establecimiento de nuevos ministerios podría influir en la estructura y las tareas de los diferentes componentes, con lo que sería posible reducir el número de personal y el tamaño del componente. | UN | وسوف يؤثر إنشاء وزارات جديدة في هيكل ومهام عدة عناصر ويتيح خفض أعداد الموظفين. |
| el número de personal sobre el terreno mencionado en su intervención incluye al personal militar, de policía y otros funcionarios civiles. | UN | أما عدد الموظفين الميدانيين الذي ذكره فيشمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة وسائر الموظفين المدنيين. |
| Las restricciones de seguridad y los acondicionamientos logísticos persisten en esas ciudades, limitando el número de personal que se puede desplegar en ellas. | UN | ولا تزال القيود الأمنية والسوقية قائمة في تلك المدن، مما يحد من عدد الموظفين الذين يمكن نشرهم هناك. |
| La Comisión encomia ese objetivo y pide que en las próximas estimaciones se indique la repercusión de estas actividades en el número de personal de contratación internacional necesario. | UN | واللجنة تثني على هذا الهدف وتطلب أن يُبَيَّن في التقديرات المقبلة أثر هذا الترتيب على عدد الموظفين الدوليين اللازمين. |
| Actualmente el número de personal de contratación internacional disminuye cada mes. | UN | ويتناقص الآن شهريا عدد الموظفين الدوليين. |
| Se reducirá el número de personal temporario, en menoscabo de la capacidad de respuesta y de asumir nuevas tareas. | UN | وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة. |
| Por tanto, hasta que se determinase el volumen de trabajo real relacionado con los enjuiciamientos, no era posible calcular el número de personal necesario para el procesamiento. | UN | وبالتالي، لا يمكن تقدير عدد الموظفين اللازم إلا إذا عُرف عبء العمل الفعلي بالنسبة للمحاكمات. |
| Aumenta el número de personal capacitado y se crean instalaciones de laboratorio. | UN | تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية. |
| Aumenta el número de personal capacitado y se crean instalaciones de laboratorio. | UN | تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية. |
| Aumenta el número de personal capacitado y se crean instalaciones de laboratorio. | UN | تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية. |
| Aumenta el número de personal capacitado y se crean instalaciones de laboratorio. | UN | تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية. |
| Los coeficientes se basan en el número de personal uniformado, por lo cual hay aumentos en los perfiles 2 y 3. | UN | وتستند المعدلات إلى عدد الأفراد النظاميين، وبالتالي هناك زيادة في الحالتين 2 و 3. |
| Nota: Los datos regionales no incluyen el número de personal militar en servicio activo del Ejército Popular de Liberación de China. | UN | ملاحظة: البيانات الإقليمية لا تتضمن عدد الأفراد العسكريين الذين يخدمون فعلياً في جيش التحرير الصيني. |
| Como la política de movilidad todavía no se ha aplicado plenamente, es difícil especular sobre el número de personal que cambiará de lugar de destino como consecuencia de la política de movilidad planificada, y los gastos consiguientes, y comparar estos gastos con los que se habrían hecho para llenar vacantes con nuevos funcionarios o si los movimientos se hubieran hecho fuera de la política de movilidad planificada. | UN | ولما كان تنفيذ سياسة التنقل غير تام حتى الآن، بات من الصعب التكهن بعدد الموظفين الذين سيتنقلون عبر مراكز العمل نتيجة لسياسة التنقل المنظم، وبما سيترتب على ذلك من تكاليف مالية، ومقارنة تلك التكاليف بالتكاليف التي يُفترض تكبدها لملء الشواغر بموظفين جدد أو في إطار تنقلات خارج نطاق سياسة التنقل المنظم. |
| Una de las principales dificultades señalada a menudo en las evaluaciones era la necesidad de contar con una proporción adecuada entre el alcance de la programación y el número de personal disponible. | UN | وكشفت التقييمات في الغالب عن وجود تحدي رئيسي يتمثل في الحاجة إلى تطبيق نسبة مناسبة بين نطاق البرمجة وعدد الموظفين المتاحين. |
| Es inaceptable que se ejerzan presiones sobre la Organización para que haga grandes recortes en el número de personal de plantilla que presta servicios desde hace mucho tiempo a fin de reemplazarlo por personas cedidas por lapsos breves. | UN | ومن غير المقبول ممارسة الضغط على المنظمة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين ذوي الخدمة الطويلة للاستعاضة عنهم بأفراد يوفرون لفترات قصيرة. |
| el número de personal de proyectos, a saber, los expertos y consultores internacionales contratados por la UNOPS para ocuparse de los proyectos, se redujo en términos absolutos en los últimos tres años, con la consiguiente disminución en el porcentaje de mujeres. | UN | أما عدد موظفي المشاريع، وهم الخبراء والاستشاريون الدوليون الذين يستعين بهم المكتب للعمل في المشاريع، فقد انخفض بالمعدلات المطلقة في السنوات الثلاث الأخيرة، وصاحب هذا انخفاض مقابل في نسبة الإناث. |