"el número de quejas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الشكاوى
        
    • وعدد الشكاوى
        
    • عدد شكاوى
        
    Mejoró la calidad de los servicios: el número de quejas se redujo de 10 en 2002 a 5 en 2003. UN وتحسنت نوعية الخدمات حيث انخفض عدد الشكاوى من 10 في عام 2002 إلى خمس في عام 2003.
    El orador facilitará al Comité las estadísticas solicitadas sobre el número de quejas rechazadas y las órdenes de reparación emitidas. UN وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت.
    No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. UN ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان.
    Sírvanse indicar el número de quejas recibidas por el ombudsman desde 1997 y el curso que se les ha dado. UN الرجا الإشارة إلى عدد الشكاوى التي تلقاها أمين المظالم منذ عام 1997 وكيفية التصرف فيها.
    Además, no evaluaba sistemáticamente otros aspectos de la calidad de los servicios prestados por los proveedores, como el cumplimiento de las condiciones de los contratos y de los plazos de entrega, la exactitud y fiabilidad de los suministros o el número de quejas. UN وفضلا عن ذلك لم يقيم الصندوق بشكل منتظم جوانب أخرى من نوعية الخدمات التي يقدمها الموردون، مثل التقيد بشروط العقد، التسليم في الموعد المحدد، ودقة وموثوقية عمليات التسليم، وعدد الشكاوى.
    La introducción de sistemas de traducción con ayuda de ordenador debería acelerar la traducción de los documentos y reducir el número de quejas de los Estados Miembros, y ampliar asimismo las posibilidades de la traducción a distancia. UN وينبغي أن يؤدي اﻷخذ بنظم الترجمة بمساعدة الحاسوب إلى اﻹسراع في ترجمـة الوثائـق وتقليـل عدد شكاوى الدول اﻷعضاء، وأن يزيد أيضا من إمكانات الترجمة عن بعد.
    Aumenta el número de quejas por la actuación de la policía en asuntos que atañen a la libertad de expresión. UN وقد أخذ عدد الشكاوى ضد معالجة الشرطة للحالات في مجال حرية التعبير، يزداد.
    Reducción de un 50% en el número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación UN خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة
    Ahora bien, el número de quejas no es un indicador suficiente para evaluar la eficacia de la actuación del Departamento en la gestión de las misiones. UN غير أن عدد الشكاوى ليس مؤشرا كافيا لتقييم فعالية أداء الإدارة في تسيير البعثات.
    el número de quejas ha sido insignificante. UN وكان عدد الشكاوى لا يكاد يذكر.
    el número de quejas ha sido insignificante. UN وكان عدد الشكاوى لا يكاد يذكر.
    el número de quejas sobre deficiencias de la alimentación disminuyó, de 13 en 2007, a 5 en 2009. UN وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالأغذية من 13 في 2007 إلى 5 في 2009.
    el número de quejas por discriminación en el empleo presentadas por mujeres sigue siendo muy bajo. UN وما يزال عدد الشكاوى من النساء بشأن التمييز في مجال الوظائف متدنياً جداً.
    Según funcionarios del ACNUR, seguía aumentando el número de quejas de refugiados. UN وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد.
    Según funcionarios del ACNUR, seguía aumentando el número de quejas de refugiados. UN وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد.
    el número de quejas disminuyó un 50% en comparación con el bienio anterior y pasó de 29 a 15. UN وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى.
    Se ha registrado un incremento de un 10% aproximadamente en el número de quejas formuladas en los últimos años, pero el número de denuncias substanciadas se ha mantenido más o menos al mismo nivel: UN ولقد تم تسجيل زيادة بنسبة ٠١ في المائة تقريبا في عدد الشكاوى المرفوعة في غضون السنوات القليلة الماضية، ولكن عدد الشكاوى المدعﱠمة بأدلة بقي على ما كان عليه من قبل تقريبا:
    Los últimos datos estadísticos sobre el número de quejas son los siguientes: UN وفيما يلي آخر الاحصاءات عن عدد الشكاوى:
    Últimamente el número de quejas a este respecto ha descendido considerablemente, sin duda como consecuencia de la amplia publicidad hecha en los medios de información. UN وانخفض مؤخرا عدد الشكاوى انخفاضا حاداً في هذا الصدد، وذلك بدون شك نتيجة ما حظيت به المسألة من إشهار واسع النطاق في وسائط اﻹعلام.
    Además, no evaluaba sistemáticamente otros aspectos de la calidad de los servicios prestados por los proveedores, como el cumplimiento de las condiciones de los contratos y de los plazos de entrega, la exactitud y fiabilidad de los suministros o el número de quejas. UN وفضلا عن ذلك لم يقيم الصندوق بشكل منتظم جوانب أخرى من نوعية الخدمات التي يقدمها الموردون، مثل التقيد بشروط العقد، التسليم في الموعد المحدد، ودقة وموثوقية عمليات التسليم، وعدد الشكاوى.
    339. El Comité observa una considerable discrepancia entre el número de quejas por discriminación racial presentadas ante las comisiones de derechos humanos canadienses y el número relativamente pequeño de decisiones positivas sobre admisibilidad. UN 339- وتأخذ اللجنة علما بوجود اختلاف ملحوظ بين عدد شكاوى التمييز العنصري المقدمة إلى اللجان الكندية لحقوق الإنسان والعدد الصغير نسبياً لقرارات قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more