· Abordar el nexo entre el asilo y la migración, promoviendo la cooperación interinstitucional y las iniciativas regionales y transfronterizas. | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
B. el nexo entre el comercio y la inversión: | UN | الصلة بين التجارة والاستثمار: تحليل اقليمي |
En 1996, la Junta Ejecutiva celebró reuniones de información sobre el nexo entre el desarrollo y el sector privado. | UN | وعقدت جلسات إعلان للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ بشأن همزة الصلة بين التنمية والقطاع الخاص. |
el nexo entre pobreza, población y medio ambiente constituye ya una de las cuestiones de orden económico y social más importantes para el futuro de África. | UN | وتشكل اﻵن، بالفعل، العلاقة بين الفقر والسكان والبيئة، واحدة من أهم القضايا الاجتماعية والاقتصادية في مستقبل أفريقيا. |
Comprender este hecho es fundamental para entender el nexo entre migración y desarrollo. | UN | ويعد فهم الأسباب الكامنة وراء هذه التأكيدات أمرا جوهريا بالنسبة لفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية. |
ii) Es preciso comprender mejor el nexo entre la migración y las pautas de inversión y consumo en los países de origen y de acogida. | UN | ' 2` وهناك حاجة إلى فهم أفضل للصلة بين الهجرة وأنماط الاستثمار والاستهلاك في البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء. |
94. Un orador señaló el nexo entre la lucha contra la corrupción y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 94- ونوه أحد المتكلمين بالصلة بين الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. | UN | والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه. |
v) Evaluación de la contribución del PNUD a la gestión ambiental para la reducción de la pobreza: el nexo entre pobreza y medio ambiente; | UN | ' 5` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الإدارة البيئية للحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة |
Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
el nexo entre los bosques y el agua ofrece oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y el bienestar humano. | UN | وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان. |
En los casos en que funcionó el nexo entre exportación e inversión, creció la inversión interna. | UN | وحيثما تحققت الصلة بين الصادرات والاستثمار، ارتفع الاستثمار المحلي. |
En primer lugar, es indispensable que el nexo entre mantenimiento y consolidación de la paz se refleje sobre el terreno desde el comienzo mismo. | UN | أولا، من المهم أن تنعكس من البداية الصلة بين حفظ السلام وبناء السلام في الميدان. |
Según la presentación, los derechos culturales, así como la dimensión cultural de todo derecho humano, constituyen el nexo entre los derechos humanos y la diversidad cultural. | UN | ووفقا للتقرير، فإن الحقوق الثقافية، وكذلك البعد الثقافي لكل حق من حقوق الإنسان، هي أمور تشكل الصلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
A nivel mundial, la OIM está investigando el nexo entre los pueblos indígenas y la migración. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة ببحوث على الصعيد العالمي عن العلاقة بين الشعوب الأصلية والهجرة. |
Las políticas fiscales y monetarias podrían complementarse con medidas para reforzar el nexo entre beneficio e inversión. | UN | ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار. |
En resumen, a medida que aumentamos gradualmente la experiencia de la Comisión, necesitamos hacer mayor hincapié en el nexo entre paz y desarrollo. | UN | في الختام، وكما أننا نبني بالتدريج خبرة لجنة بناء السلام، فإننا نحتاج إلى زيادة التشديد على العلاقة بين السلام والتنمية. |
Atendiendo a esas solicitudes, en el presente informe se examina el nexo entre la deuda y el comercio. | UN | واستجابة لهذه الطلبات، يدرس هذا التقرير العلاقة بين الدين والتجارة. |
También describió varios elementos importantes del buen gobierno, entre ellos los mecanismos, instrumentos, técnicas y procesos institucionales, como las asociaciones y las redes, y examinó el nexo entre el buen gobierno y el desarrollo sostenible. | UN | وأورد أيضا وصفا لعناصر هامة عدة من عناصر الحكم، بينها الاتفاقات المؤسسية والأدوات والتقنيات والعمليات المؤسسية كالشراكات والتواصل. وجرى استعراض للصلة بين الحكم والتنمية المستدامة. |
Desafíos y oportunidades en relación con el nexo entre consolidación de la paz, desarrollo y soluciones duraderas | UN | دال - التحديات والفرص في ما يتعلق بالصلة بين بناء السلام، والتنمية، والحلول الدائمة |
el nexo entre mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, seguridad y desarrollo es tan estrecho que si se descuida alguno de esos elementos los demás pierden utilidad. | UN | والصلة بين حفظ السلام، وبناء السلام، والأمن والتنمية وثيقة لدرجة أن إهمال إحداها يجعل الأخريات عديمة الجدوى. |
el nexo entre asilo y migración | UN | الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة |
Como parte de ese esfuerzo, se celebraron algunos seminarios internacionales para establecer el nexo entre la salud reproductiva y los derechos humanos. | UN | وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان. |
el nexo entre esas cuestiones principales es fundamental para el cumplimiento de los objetivos de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo. | UN | والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل. |
El TNP es el nexo entre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. | UN | وتُعد معاهدة عدم الانتشار هي حلقة الوصل بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. | UN | ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات اللازم على الصعيد المحلي من أجل معالجة الارتباط بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج واقعية يمثل حاليا تحديا حقيقيا يواجه قدرات الحكومات الوطنية. |
En relación con el nexo entre el asilo y la migración, muchos de ustedes han abogado por un enfoque multilateral en que se reconociera que el asilo y la migración están estrechamente relacionados, manteniéndose la distinción entre ambos para evitar abusos en materia de asilo. | UN | وفيما يتعلق بالعروة القائمة بين اللجوء والهجرة، دعا العديد منكم إلى اعتماد نهج متعدد الأطراف يعترف بالترابط الوثيق بين اللجوء والهجرة، ويبقي على التمييز القائم بينهما بغية المساعدة على منع إساءة استخدام اللجوء. |
Necesitamos encontrar el nexo entre los desmayos y el problema para tragar. | Open Subtitles | علينا إيجاد رابط بين الإغماء وصعوبة البلع |