"el niño o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل أو
        
    • للطفل أو
        
    • بالطفل أو
        
    • فإن الطفل
        
    • بظاهرة النينيو
        
    - Los exámenes médicos no deben suponer gasto alguno para el niño o el adolescente, ni para sus padres; UN ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛
    En lo posible, el niño o la mujer deberán ponerse al cuidado de una unidad femenina de las fuerzas armadas o la policía o al cuidado de otra funcionaria militar o de policía. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    Las medidas de apoyo pueden tomarse mientras el niño o joven vive en su hogar, o en caso de que un niño o joven tenga que ser llevado a un lugar fuera de su hogar. UN ويمكن اتخاذ تدابير تقديم الدعم عندما يعيش الطفل أو الشاب في البيت أو في حالة لزوم إقامة الطفل أو الشاب في غير بيته.
    i) Con el que el niño o joven tiene una relación biológica o legal; o UN `1` ويكون للطفل أو للشخص الصغير السن علاقة بيولوجية أو قانونية معه؛ أو
    Ella no sabía que el niño o abortar. Open Subtitles كانت حائره بين الإحتفاظ بالطفل أو الإجهاض
    La mayoría de los delitos cometidos contra niños se consideran delitos privados y las autoridades no pueden intervenir si el niño o sus padres no han presentado una denuncia. UN وتعتبر معظم الجرائم التي تُرتكب ضد اﻷطفال جرائم خاصة ولا تستطيع السلطات التدخل دون قيام الطفل أو الوالدين بتقديم شكوى.
    ii) Con el que el niño o joven tiene una importante relación psicológica; o UN `2` يكون الطفل أو الشخص الصغير السن مرتبطاً به ارتباطاً نفسانياً مهماً؛ أو
    Tras el nacimiento, el seguimiento de la salud del bebé se lleva a cabo mediante visitas regulares a una clínica infantil hasta que el niño o a la niña empieza a ir al colegio. UN وبعد الولادة، تُرَاقب صحة الرضيع بزيارات منتظمة إلى مصحة لرعاية الأطفال، حتى يبلغ الطفل أو الطفلة سن الالتحاق بالمدارس.
    el niño o el joven no serán sancionados cuando hayan sido seducidos por un mayor de edad. UN ولا يخضع الطفل أو الصغير للعقوبة إذا قام شخص كامل السن بإغوائه.
    Dicha ley hace un llamamiento a la pronta detección de los jóvenes propensos a la delincuencia, a fin de rectificar su comportamiento antes de que se conviertan en delincuentes y determinar la responsabilidad del tutor con respecto a toda negligencia en el cumplimiento de sus obligaciones para con el niño o joven, o para con la sociedad en su conjunto. UN ويعتمد القانون المذكور على الاكتشاف المبكر للحدث المعرض إلى الجنوح لمعالجته قبل أن يجنح وتحديد مسؤولية الولي عن إخلاله بواجباته تجاه الصغير أو الطفل أو الحدث أو المجتمع.
    - la manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. UN وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل واﻷشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدﱠم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد.
    La autoridad local puede decidir prestar apoyo si lo considera de vital importancia para el niño o el joven con necesidades especiales. UN ويجوز للسلطة المحلية أن تقرر اتخاذ تدابير للدعم إذا رئي أن ذلك له أهمية حيوية في تلبية حاجة الطفل أو الشاب الخاصة إلى الدعم.
    En numerosas respuestas a su solicitud de información recibidas de gobiernos y organizaciones no gubernamentales se sugirió que la mayor parte de las personas que cometían abusos de niños en el hogar eran individuos que el niño o la niña y sus familias conocían bien, pero con quienes no tenían necesariamente vínculos de parentesco. UN وتشير ردود الكثير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الطلب الذي قدمته المقررة الخاصة لموافاتها بمعلومات عن الموضوع أن أكبر فئة من مرتكبي الإساءة إلى الطفل في كنف الأسرة هي فئة الأفراد الذين يعرفهم الطفل أو الطفلة أو أسرتهما والذين لا يمتون بالضرورة لهما بصلة.
    - La manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. UN وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدّم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد.
    - La manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. UN كيفية مراعاة موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولين عن إعالته عند منح الاستحقاقات، فضلا عن أي اعتبار آخر متصل بطلب يُقدّمه الطفل أو يقدم نيابة عنه للحصول على الاستحقاقات.
    Salvo que se obtenga esa exoneración, el niño o adolescente no puede desempeñar tareas remuneradas, y el empleador que contrata a tal persona es pasible de enjuiciamiento. UN وما لم يحصل الطفل أو الحدث على هذا الاستثناء، فهو لا يستطيع الانخراط في عمالة مأجورة، ويتعرض صاحب العمل الذي يستأجر مثل هذا الشخص لملاحقة قضائية.
    - La manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. UN كيفية مراعاة موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولين عن إعالته عند منح الاستحقاقات، فضلا عن أي اعتبار آخر متصل بطلب يُقدّمه الطفل أو يقدم نيابة عنه للحصول على الاستحقاقات.
    - La manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. UN كيفية مراعاة موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولين عن إعالته عند منح الاستحقاقات، فضلا عن أي اعتبار آخر متصل بطلب يُقدّمه الطفل أو يقدم نيابة عنه للحصول على الاستحقاقات.
    La Línea Infantil sólo remite a un organismo de apoyo si así lo solicita concretamente el niño o cuando se considere que ello es esencial. UN ويقوم خط الطفل فقط بالإحالة إلى وكالة ما من وكالات الدعم نزولا عند طلب محدد للطفل أو إذا رأى ذلك ضروريا.
    Después de la vista, el niño o sus padres pueden recurrir el fallo en los 21 días siguientes. UN وفي أعقاب كل جلسة محاكمة، يجوز للطفل أو والديه أن يستأنفوا الحكم، ولكن يجب عليهم أن يفعلوا ذلك خلال 21 يوماً.
    El progenitor con quien viva el niño no tendrá derecho a impedir que el otro progenitor se comunique con el niño o participe en su crianza (artículo 70 del CMF). UN ولا يحق لمن يقيم مع الطفل من الوالدين أن يمنع الآخر من الاتصال بالطفل أو من المشاركة في تربيته )المادة ٠٧ من قانون الزواج والأسرة(.
    Sin discriminación por motivo de sexo, es congoleño o congoleña el niño o la niña que nazca en el Congo UN دون تمييز على أساس الجنس، فإن الطفل المولود في الكونغو هو كونغولي إذا كان:
    Dichas actividades comprendieron, entre otras cosas, la ayuda de emergencia a las familias afectadas por el niño o por el huracán Mitch, así como la ayuda para mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales pobres de las zonas áridas. UN وقد شملت هذه الأنشطة تقديم مساعدة طارئة من أجل الأسر المتأثرة بظاهرة " النينيو " أو بالإعصار " ميتش " ، فضلاً عن تقديم الدعم لتحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية الفقيرة في المناطق الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more