"el nivel apropiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى المناسب
        
    • المستوى الملائم
        
    • بالمستوى الملائم
        
    • مستوى مناسب
        
    • بمستوى مناسب
        
    • القدر المناسب
        
    • الصعيد المناسب
        
    • المناسب المطلوب
        
    :: Detectar el nivel apropiado de control de las fronteras exteriores y mantenerlo. UN :: تحديد المستوى المناسب لمراقبة الحدود الخارجية والحفاظ عليه؛
    Una red de consultores preseleccionados puede ayudar al Centro a incrementar la oferta de modo que alcance el nivel apropiado. UN ويمكن أن تقوم شبكة من الاستشاريين المؤهلين مسبقا بمساعدة المركز في توفير المستوى المناسب للعرض.
    El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. UN وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    La autoridad respecto de las decisiones relativas a la contratación reside ahora en el nivel apropiado de la Organización. UN وتكمن سلطة اتخاذ قرارات التعيين في الوقت الحالي في المستوى الملائم بالمنظمة.
    En la serie extraordinaria de sesiones podrán formular declaraciones las Partes en la Convención, los observadores, las organizaciones intergubernamentales internacionales, los organismos multilaterales y las instituciones acreditadas ante la Conferencia, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que cuentan con representación en el nivel apropiado. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    En la serie extraordinaria de sesiones podrán formular declaraciones las Partes en la Convención, los observadores, las organizaciones intergubernamentales internacionales, los organismos multilaterales y las instituciones acreditadas ante la Conferencia, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que cuentan con representación en el nivel apropiado. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Así pues, la Unión Europea invita a todos los Estados partes a que participen, con el nivel apropiado de expertos, en sus próximas sesiones. UN لذلك يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷطراف إلى أن تشارك في هذه الدورات المقبلة بممثلين على مستوى مناسب من الخبرة.
    El procedimiento aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. UN وستوفر هذه العملية المستوى المناسب من الإشراف والرقابة لمواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    El procedimiento aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo esos problemas operacionales. UN وستوفر العملية المستوى المناسب من الإشراف والرقابة للتصدي للتحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    La delegación de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz es objeto de constante examen, a fin de asegurarse de que se delegue el nivel apropiado de facultades para la adquisición eficaz de bienes y servicios para las misiones. UN وتخضع سلطة تفويض المشتريات لبعثات حفظ السلام للاستعراض المستمر بغية ضمان تفويض المستوى المناسب من السلطة من أجل المشتريات الفعال للسلع والخدمات للبعثات.
    Es de importancia crítica que la interacción entre los gobiernos y otros grupos interesados en el proceso de planificación, establecimiento de un consenso y ordenación se lleve a cabo en el nivel apropiado. UN ومما له أهمية حاسمة التفاعلات التي تحدث بين الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين أثناء عملية التخطيط وبناء الثقة واﻹدارة التي تجري على المستوى المناسب.
    La delegación de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz es objeto de constante examen, a fin de asegurarse de que se delegue el nivel apropiado de facultades para la adquisición eficaz de bienes y servicios para las misiones. UN وتخضع سلطة تفويض المشتريات لبعثات حفظ السلام للاستعراض المستمر بغية ضمان تفويض المستوى المناسب من السلطة من أجل تحقيق فعالية شراء السلع والخدمات للبعثات.
    El procedimiento trimestral de control aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo esos problemas operacionales. UN والعملية المذكورة سوف تكفل المستوى الملائم من الرقابة والسيطرة من أجل مواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    También opina que, como se resume brevemente en los párrafos que vienen a continuación, el informe dista de proporcionar información precisa sobre el nivel de los programas financiados mediante contribuciones voluntarias. Esa información permitiría a la Comisión determinar el nivel apropiado de apoyo administrativo. UN وهي ترى كذلك، على النحو الموجز باقتضاب في الفقرات أدناه، أن التقرير قصر عن تقديم معلومات دقيقة عن مستوى البرامج الممولة بتبرعات، مع أن هذه المعلومات هي التي تمكن اللجنة من تحديد المستوى الملائم من الدعم اﻹداري.
    A continuación, los miembros de la Comisión procuraron determinar el nivel apropiado del aumento de los índices de ajuste por lugar de destino que podría concederse en 1996. UN ٢٦٥ - وأراد اﻷعضاء بعد ذلك تحديد المستوى الملائم لتصعيد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل، الذي يمكن تطبيقه في عام ١٩٩٦.
    A continuación, los miembros de la Comisión procuraron determinar el nivel apropiado del aumento de los índices de ajuste por lugar de destino que podría concederse en 1996. UN ٢٦٥ - وأراد اﻷعضاء بعد ذلك تحديد المستوى الملائم لتصعيد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل، الذي يمكن تطبيقه في عام ١٩٩٦.
    En la serie extraordinaria de sesiones podrán formular declaraciones las Partes en la Convención, los observadores, las organizaciones intergubernamentales internacionales, los organismos multilaterales y las instituciones acreditadas ante la Conferencia, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que cuentan con representación en el nivel apropiado. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    En la serie extraordinaria de sesiones podrán formular declaraciones las Partes en la Convención, los observadores, las organizaciones intergubernamentales internacionales, los organismos multilaterales y las instituciones acreditadas ante la Conferencia, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que cuentan con representación en el nivel apropiado. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    En la serie extraordinaria de sesiones podrán formular declaraciones las Partes en la Convención, los observadores, las organizaciones intergubernamentales internacionales, los organismos multilaterales y las instituciones acreditadas ante la Conferencia, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que cuentan con representación en el nivel apropiado. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    2.13 Al establecer el nivel apropiado de sustitución de los ingresos, se podría sostener que convenía tomar en consideración las fuentes de ingresos derivados de empleos anteriores. UN ٢-١٣ يمكن القول إنه ينبغي أخذ مصادر الدخل من العمل السابق في الاعتبار لدى تجديد مستوى مناسب للدخل البديل.
    El Comité recomendó en abril de 2009 que todos los asociados en el sistema Atlas procedan a aplicar las IPSAS de manera sincronizada y a crear una junta conjunta de las IPSAS con el nivel apropiado de autoridad, a fin de garantizar la aplicación el 1 de enero de 2012. UN وأوصت اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل 2009 بأن يشرع جميع الشركاء في نظام أطلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة متزامنة، وأن يبادروا إلى إنشاء مجلس مشترك معني بتلك المعايير يُزوَّد بمستوى مناسب من السلطة لكفالة التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Es fundamental que el personal confíe en esos mecanismos y tenga la seguridad de que se proporciona el nivel apropiado de protección. UN ومن الأساسي أن يثق الموظفون بهذه الآليات وأن تقدم لهم ضمانات بتوافر القدر المناسب من الحماية.
    Reconocer la necesidad de una asignación clara y sostenible del agua para distintos usos y una reglamentación efectiva de su aplicación. Los gobiernos, en el nivel apropiado, deben distribuir el agua entre sus numerosos usos y usuarios, respetando la sostenibilidad de los ecosistemas, las sociedades y las economías. UN 95 - التسليم بالحاجة إلى توزيع واضح ومستدام للمياه من أجل مختلف الاستخدامات وإيجاد الأنظمة الفعالة لتطبيقها - تحتاج الحكومات على الصعيد المناسب إلى توزيع استخدام المياه بين استخداماتها الكثيرة ومستخدميها الكثر، مع احترام استدامة النظم الإيكولوجية والمجتمعات والاقتصادات.
    el nivel apropiado de contribución de los países desarrollados y los países en desarrollo se convirtió en un obstáculo persistente, llevando a algunos comentaristas a poner en tela de juicio la validez de la actual estructura del trato especial y diferenciado para favorecer la diferenciación. UN وأصبح حجمُ المساهمة المناسب المطلوب من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حجر عثرة مستمرا، مما دفع بعض الخبراء إلى التساؤل عما إذا كانت البنية الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لا تزال صالحة وإلى ترجيح التمييز بين فئات البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more