Estos indicadores revelan una mejora en el nivel de vida de la población en su conjunto. | UN | وتوضح هذه المؤشرات أنه تحسنا حدث في مستوى معيشة السكان بصورة عامة. |
Estos cambios revelan también una mejora en el nivel de vida de la población en general en términos de su elección como consumidores. | UN | وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين. |
Según dicho decreto, se están adoptando medidas prácticas para mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. | UN | وتنص هذه الخطة على اتخاذ تدابير ملموسة للرفع من مستوى معيشة السكان وتخليصهم من الفقر. |
Mejorar el nivel de vida de la población de Brunei Darussalam reasentándola en viviendas y entornos confortables; | UN | تحسين مستوى معيشة سكان بروني دار السلام بإعادة توطينهم في مساكن وبيئة مريحة؛ |
La inflación desatada ha reducido mucho el poder de los salarios en el sector privado, afectando el nivel de vida de la población. | UN | وقد أدى التضخم السريع إلى انخفاض كبير للقدرة الشرائية لمرتبات القطاع الخاص مما أثر في مستويات معيشة السكان. |
El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. | UN | وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان. |
En los últimos años el nivel de vida de la población de Ucrania cayó abruptamente. | UN | وقد انخفض في السنوات اﻷخيرة مستوى معيشة الشعب الاوكراني بشكل حاد. |
Los juegos de palabras no mejorarán el nivel de vida de la población palestina. | UN | والتلاعب بالألفاظ لن يحسّن من مستوى معيشة السكان الفلسطينيين. |
Las delegaciones se felicitaron de que el programa del país contribuyera al logro de los ODM y a mejorar el nivel de vida de la población. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
Las delegaciones se felicitaron de que el programa del país contribuyera al logro de los ODM y a mejorar el nivel de vida de la población. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
:: Aumentar la calidad y el nivel de vida de la población; | UN | :: رفع مستوى معيشة السكان ونوعية حياتهم. |
De hecho, la disminución de los ingresos, la inflación y las enfermedades son los tres factores principales que merman el nivel de vida de la población. | UN | والواقع أن انخفاض الدخل والتضخم والأمراض هي العوامل الرئيسية الثلاثة الكامنة وراء انخفاض مستوى معيشة السكان. |
Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. | UN | وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر. |
Ello mejoraría el nivel de vida de la población y pondría fin a los frágiles equilibrios provocados por las malas decisiones en materia de política económica. | UN | وستؤدي هذه التدابير إلى تحسين مستوى معيشة السكان وتقويض التوازنات الهشة الناجمة عن خيارات السياسات الاقتصادية السيئة. |
Según se indica en el documento A/48/463, el embargo ha tenido un impacto sumamente negativo en el desarrollo económico y social de Cuba, y en especial en el nivel de vida de la población. | UN | وكما ورد في الوثيقة A/48/463 فقد كانت للحصار عواقب خطيرة على التنمية الاقتصادية، ولا سيما في مستوى معيشة السكان. |
138. el nivel de vida de la población hondureña se analizará tomando en consideración la situación prevaleciente en educación, salud, empleo y vivienda. | UN | 138- سيجري تحليل مستوى معيشة سكان هندوراس على ضوء الحالة السائدة في مجالات التعليم والصحة والعمل والسكن. |
20. En los períodos de transformación social el nivel de vida de la población disminuye. | UN | 20- تنخفض مستويات معيشة السكان خلال فترات التحول الاجتماعي. |
El Gobierno ha formulado una serie de políticas, estrategias, planes, planes de acción y programas para elevar el nivel de vida de la población. | UN | والحكومة ماضية في وضع عدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل وبرامج لتحسين المستوى المعيشي للسكان. |
el nivel de vida de la población disminuyó considerablemente. | UN | وانخفض مستوى معيشة الشعب إنخفاضا ملحوظا. |
Esas medidas tuvieron un profundo efecto en el nivel de vida de la población. | UN | وقد تركت هذه التدابير أثرا شديدا على المستويات المعيشية للسكان. |
Información sobre el nivel de vida actual de la población, en general, y respecto a los diferentes grupos socioeconómicos, culturales y de otra índole de la sociedad; variaciones en el nivel de vida de la población entre 1992 y 1996 | UN | معلومات حول المستوى الراهن في حياة السكان بصفة عامة وبالنسبة لمختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وغيرها في المجتمع: التقلبات في مستوى حياة السكان بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١ |
El objetivo general de la cooperación sueca en materia de desarrollo es elevar el nivel de vida de la población de las naciones pobres. | UN | والهدف الشامل للتعاون اﻹنمائي السويدي هو رفع مستوى معيشة الناس في الدول الفقيرة. |
Este cambio es importante para el nivel de vida de la población por cuanto que aumenta el número de personas que dependen de otras personas ajenas al hogar. | UN | وهذا التغير هام بالنسبة لمستوى معيشة الناس ﻷنه يعني وجود عدد أكبر من اﻷشخاص الذين يعتمدون على خدمات آخرين من خارج اﻷسرة المعيشية. |
Actualmente, un objetivo de desarrollo fundamental en todo el mundo es que aumente el nivel de vida de la población. | UN | ويمثل الآن رفع مستوى معيشة الشعوب هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية في العالم. |
49. El CRC recomendó a Maldivas que continuara asignando recursos para la adopción de medidas apropiadas de reducción de la pobreza y redoblara sus esfuerzos por aumentar el nivel de vida de la población que vivía en la pobreza. | UN | 49- وأوصت لجنة حقوق الطفل ملديف بأن تواصل تخصيص الموارد من أجل اتخاذ تدابير فعالة للحد من الفقر وتعزيز جهودها لمعالجة مستوى المعيشة بين سكانها الفقراء(119). |
El crecimiento económico crea condiciones para mejorar el nivel de vida de la población y obtener mayores ingresos para el sector público. | UN | ويساعد النمو الاقتصادي على تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات المعيشة للسكان وزيادة الإيرادات للقطاع العام. |
Todo esto ha aumentado el nivel de vida de la población en poco tiempo. | UN | وقد انعكس ذلك في تحقيق مستويات عالية لمعيشة السكان في فترة وجيزة. |
A partir de 2005, se investigó a fondo la situación de las mujeres de las zonas rurales y se efectuó un estudio sociológico en los distritos de la región de Namangán, que demostró que los factores de género influyen considerablemente en el nivel de vida de la población. | UN | وقد بدأ في عام 2005، إعداد بحث متعمق تناول حالة النساء الريفيات، وأجريت دراسة اجتماعية في مقاطعات في إقليم نمنغان. وأظهرت الدراسة أن للعوامل الجنسانية تأثيراً كبيراً في تحديد مستوى المعيشة لدى السكان. |
En Nigeria, la pobreza, el desempleo y la asistencia insuficiente son limitaciones para el desarrollo, por lo que el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar el nivel de vida de la población. | UN | وبيﱠن أن الفقر والبطالة ونقص التمويل تشكل عوامل تحد من التنمية في نيجيريا، وأن الحكومة عمدت لذلك إلى اتخاذ خطوات لتحسين مستويات معيشة الشعب. |