También hay que tener en cuenta la relación entre el nivel del presupuesto y la posibilidad de los Estados Miembros de sufragarlo. | UN | كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها. |
El nivel total de gastos de mantenimiento de la paz supera ampliamente el nivel del presupuesto ordinario. | UN | والمستوى الإجمالي لنفقات حفظ السلام يفوق كثيرا مستوى الميزانية العادية. |
La Secretaría proporcionó a los Estados Miembros información que indicaba que el nivel del presupuesto podría aumentar muy por encima de los 4.000 millones de dólares. | UN | فقد قدمت الأمانة معلومات إلى الدول الأعضاء تفيد بأن مستوى الميزانية يمكن أن يرتفع إلى ما يتجاوز 4 بلايين دولار. |
El OIEA fijaba anualmente el nivel del presupuesto de la biblioteca por cuenta propia e informaba de ello a las organizaciones participantes. | UN | فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك. |
La distorsión resultante conduce a la idea errónea de que el nivel del presupuesto se ha disparado fuera de todo control. | UN | ويؤدي التشويه الناجم عن ذلك إلى الفهم الخاطئ بأن حجم الميزانية يخرج عن نطاق السيطرة. |
En el cuadro 8 se indica, para las organizaciones de los cuadros anteriores, el nivel de los fondos de operaciones en relación con el nivel del presupuesto ordinario aprobado para el período 2008-2009. | UN | يُبيِّن الجدول 8، بالنسبة إلى كل منظمة مدرجة في الجداول السابقة، مستوى صناديق رأس المال المتداول بالمقارنة مع مستوى تقديرات الميزانية العادية المعتمدة للفترة 2008-2009. |
La delegación del Japón encomia los esfuerzos realizados por reducir el nivel del presupuesto antes del nuevo cálculo de los costos. | UN | ٠٣ - وأعرب عن شكر وفده للجهود الرامية إلى خفـض مستوى الميزانية قبل احتساب التكاليف. |
Por último, en la resolución 41/213 de la Asamblea General se describe un proceso y no una filosofía para establecer el nivel del presupuesto. | UN | ٥٥ - واختتمت بقولها إن قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ يشرح عملية ولا يطرح فلسفة بشأن تحديد مستوى الميزانية. |
el nivel del presupuesto consignado por la Asamblea General en su resolución 60/247 A era de 3.798.912.500 dólares. | UN | وبلغ مستوى الميزانية التي خصصتها الجمعية العامة في قرارها 60/247 ألف 3798912500 دولار. |
el nivel del presupuesto consignado por la Asamblea General en su resolución 60/247 A era de 3.798.912.500 dólares. | UN | وبلغ مستوى الميزانية التي خصصتها الجمعية العامة في قرارها 60/247 ألف 500 912 798 3 دولار. |
Entretanto, la recepción de contribuciones adicionales en 2010 ayudará a mantener el nivel del presupuesto sin necesidad de recurrir a reducciones drásticas. | UN | وفي غضون ذلك، فإنَّ أيَّ مساهمات إضافية في عام 2010 سوف تساعد على الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة. |
Entretanto, la contribución por una sola vez aportada por la Federación de Rusia ayudará a mantener el nivel del presupuesto sin necesidad de acometer reducciones drásticas. | UN | وإبان ذلك، سوف تساعد المساهمة غير المتكررة من الاتحاد الروسي في الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة. |
A lo largo de los años, la cuestión de las consecuencias de las fluctuaciones monetarias y de la inflación sobre el nivel del presupuesto ha sido motivo de gran preocupación para la Comisión Consultiva y la Asamblea General. | UN | ٥٠ - وكانت مسألة معاملة آثار التقلب في أسعار العملات والتضخم على مستوى الميزانية موضع قلق كبير على مدى السنوات بالنسبة لكل من اللجنة الاستشارية والجمعية العامة. |
El Grupo de Contacto reconoce que, hasta que no se hayan confirmado y cuantificado estas posibles reducciones, persistirá cierta incertidumbre en relación con el nivel del presupuesto básico para 1996-1997. | UN | ويعترف بأن بعض الغموض سيكتنف مستوى الميزانية اﻷساسية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، إلى أن يتم تأكيد التخفيضات الممكنة وتحديدها كميا. |
Se propone indicar el nivel del presupuesto proyectado para el bienio 1998-1999 y formular observaciones sobre las demás medidas propuestas por el Secretario General hacia fines del período de sesiones, oportunidad en que también abordará la cuestión del nuevo cálculo de los costos. | UN | وهي تعتزم أن تبين مستوى الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ والتعليق على اﻹجراءات اﻷخرى التي يقترحها اﻷمين العام عند نهاية الدورة، حين تتناول أيضا مسألة موضوع إعادة تقدير التكاليف. |
Si bien la aplicación de ese criterio no afectaría el nivel del presupuesto de apoyo para el próximo bienio, le permitiría al FNUAP participar activa y plenamente en las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وفيما لا يؤثر هذا النهج على مستوى ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة، فلسوف يتيح للصندوق أن يشارك على نحو كامل وفعال في إصلاحات اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, es de destacar que el Consejo de Seguridad tiene virtualmente la facultad de establecer el nivel del presupuesto de mantenimiento de la paz, que es muy superior al del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن الملحوظ كذلك أن مجلس الأمن لديه بالفعل السلطة لتحديد مستوى ميزانية حفظ السلام وهي أكبر كثيراً من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Con respecto a la cuestión de que el nivel del presupuesto de apoyo bienal para gastos de fondos fiduciarios para 1997 se había elevado en tanto que los ingresos habían decrecido, era preciso comprender que los ingresos se percibían con anterioridad a las actividades que podían requerir la continuación del apoyo administrativo en años futuros. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة المتصلة بأن مستوى ميزانية الدعم لفترة السنتين المتعلقة بمصروفات الصناديق الاستئمانية لعام ١٩٩٧ قد أظهر زيادة، بينما تناقصت اﻹيرادات، فيتعين أن يكون من المفهوم أن اﻹيرادات ترد قبل اﻷنشطة التي قد تحتاج إلى دعم إداري مستمر في السنوات المقبلة. |
El proceso de calcular nuevamente los costos, haciendo ajustes en el presupuesto para tener en cuenta la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio, también aumenta el nivel del presupuesto más allá de las estimaciones iniciales. | UN | وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية. |
La Comisión ha tenido en cuenta este hecho en su recomendación sobre el nivel del presupuesto de la UNMIK para el período 2002-2003. | UN | وراعت اللجنة هذا الواقع في توصيتها المتعلقة بمستوى ميزانية البعثة للفترة 2002/2003. |
Autoriza al Secretario Ejecutivo del Convenio de Basilea a contraer compromisos hasta el nivel del presupuesto operativo aprobado y a sufragarlos con cargo a los recursos disponibles en efectivo; | UN | 2 - يأذن للأمين التنفيذي اتفاقية بازل أن يلتزم بتخصيص موارد مالية بقدر الميزانية التشغيلية المعتمدة استناداً إلى الموارد النقدية المتاحة؛ |
También tienen que ver con esta cuestión la dimensión de la secretaría permanente y el nivel del presupuesto. | UN | ومما له صلة وثيقة بهذه المسألة كل من حجم اﻷمانة الدائمة ومستوى الميزانية. |