"el nivel regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيد الإقليمي
        
    • الصعيد اﻻقليمي
        
    • والمستوى الإقليمي
        
    La coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. UN إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية.
    Esta es una red muy importante de apoyo para el desarrollo de acciones que favorezcan a las mujeres rurales en el nivel regional. UN وتعتبر هذه شبكة بالغة الأهمية لدعم التدابير المتخذة التي تخدم المرأة الريفية على الصعيد الإقليمي.
    Se solicitará a los mecanismos seleccionados en el nivel regional que se encarguen de: UN وينبغي دعوة الآليات المصممة على الصعيد الإقليمي إلى القيام بما يلي:
    En el nivel regional, las mujeres están algo mejor representadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي يقل عدم تمثيل المرأة.
    Estas redes toman decisiones en el nivel regional sobre la forma de responder a las violaciones más graves. UN وتتخذ الشبكات قراراتها على الصعيد الإقليمي بشأن الكيفية التي يمكن أن تتصدى بها لأبشع حالات الانتهاكات.
    Debemos tener en cuenta los esfuerzos de mediación en otros niveles, como el nivel regional. UN يجب أن ننظر في جهود الوساطة على صعد أخرى، مثل الصعيد الإقليمي.
    También es importante realizar esfuerzos complementarios en el nivel regional para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y la comprensión más amplia del derecho internacional. UN ومن المهم أيضا بذل جهود تكميلية على الصعيد الإقليمي لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Como se explicó en informes anteriores, se están realizando múltiples esfuerzos para mejorar la capacidad interna en la sede y en el nivel regional. UN 25 - كما هو مفسّر في تقارير سابقة، يجري بذل جهود متعدّدة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي لتحسين القدرات الداخلية.
    En segundo lugar, el nivel regional ofrece economías de escala, lo que facilita, entre otras cosas, el adelanto de la investigación científica marina y el desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN ثانيا، يتيح الصعيد الإقليمي الاستفادة بوفورات الحجم، ويسهل، في جملة أمور، النهوض بالبحوث العلمية البحرية واستحداث التكنولوجيات ونقلها.
    Si bien, a nuestro juicio, ese Acuerdo favorece la armonización de los reglamentos relativos a las actividades pesqueras en alta mar, la clave de su aplicación subyace en el nivel regional. UN وبينما نرى أن الاتفاق يؤدي إلى تحقيق الانسجام بين اللوائح المعنية بأنشطة صيد السمك في أعالي البحار، فإن أساس إنفاذه يكمن في الصعيد الإقليمي.
    Esos países participan en los esfuerzos que se están llevando a cabo para adquirir armas de destrucción en masa y misiles balísticos, esfuerzos que tienen consecuencias desestabilizadoras no sólo en el nivel regional, sino también a escala mundial. UN فتلك البلدان منهمكة في جهود مستمرة لاقتناء أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية، وهي جهود ذات تأثير مزعزع للاستقرار لا على الصعيد الإقليمي فقط، بل على نطاق عالمي أيضا.
    En el nivel regional, ha firmado, junto con otros Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, el acuerdo por el que se creó una estructura antiterrorista regional. UN وعلى الصعيد الإقليمي انضم بلده إلى الأعضاء الآخرين في منظمة شنغهاي للتعاون من أجل التوقيع على الاتفاق الذي أُنشئ بموجبه هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب.
    La Junta ha acordado reforzar la coordinación interinstitucional, especialmente en el nivel regional, para apoyar las iniciativas de los propios países africanos. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وخاصة على الصعيد الإقليمي من أجل دعم جهود البلدان الأفريقية ذاتها.
    El apoyo que brinda el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a los estudios sobre los grandes ecosistemas marinos también apoya la creación de capacidad en el nivel regional. UN ويوفر أيضا الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى دراسات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بناءَ القدرات على الصعيد الإقليمي.
    Las disparidades eran extremas en el nivel regional; en 2000, el riesgo a lo largo de toda la vida, que era de 1 de 16 en el África subsahariana, era 249 veces mayor que el riesgo de 1 de 4.000 de Europa occidental. UN وتصل الفوارق أقصاها على الصعيد الإقليمي: ففي عام 2000 بلغ احتمال الوفاة لأسباب نفاسية 1 إلى 16 في أفريقيا جنوب الصحراء، أي أعلى بـ 249 مرة احتماله في أوروبا الغربية، البالغ 1 إلى 000 4.
    Estos órganos interministeriales son mecanismos consultivos permanentes para promover el desarrollo sostenible de asentamientos humanos en el nivel regional. UN وتقوم هذه الأجهزة المشتركة بين الوزارات مقام آليات استشارية دائمة لتعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية على الصعيد الإقليمي.
    El UNIFEM se basará en estas experiencias para incrementar la coordinación y cooperación en los equipos de las Naciones Unidas en los países y en el nivel regional. UN وسوف يستند الصندوق إلى هذه التجارب والخبرات لتعزيز التنسيق والتعاون داخل إطار فريق الأمم المتحدة القطري وعلى الصعيد الإقليمي.
    Asimismo, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la CEDEAO han elaborado un amplio programa de trabajo mediante el cual se ocupan juntos de las cuestiones de paz y seguridad en el nivel regional y transfronterizo. UN كذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد وضعا برنامج عمل شاملا يمكن لهما من خلاله أن يعالجا معا قضايا السلم والأمن على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود.
    Junto con las comisiones regionales, aumentará los conocimientos, la pericia y la experiencia adquirida hasta ahora en el nivel regional en el examen y la evaluación de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وبالاشتراك مع اللجان الإقليمية، سوف يزيد المشروع من المعارف والخبرات والدروس المستفادة حتى الآن على الصعيد الإقليمي في استعراض وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Una de las organizaciones dijo que establecería centros de coordinación para la colaboración operacional en el nivel regional, así como un servicio central que facilitaría orientación normativa general para las actividades operacionales con las organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إحدى المنظمات أنها ستقوم بإنشاء جهات وصل للتعاون التنفيذي على الصعيد اﻹقليمي وكذلك جهة وصل مركزية لتوفير اﻹرشادات العامة المتعلقة بالسياسات لﻷنشطة التنفيذية المشتركة مع المنظمات غير الحكومية.
    En estos momentos el nivel regional es fundamental para llevar a cabo los programas sociales básicos. UN والمستوى الإقليمي هو حالياً الجهة الرئيسية لتنفيذ البرامج الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more