"el no uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدم استخدام
        
    • عدم استخدام
        
    • وعدم اللجوء
        
    • عدم استعمال القوة
        
    • وعدم استعمال القوة
        
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    En particular se debatieron la situación de los derechos humanos en el distrito de Gali, el retorno de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados y el no uso de la fuerza. UN وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة.
    Sexto, el no uso de la fuerza. UN والمتطلب السادس هو عدم استخدام القوة.
    1. Declaración sobre el no uso o sobre la prohibición de las armas nucleares UN إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها
    Para Cuba, la consolidación de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional continúan siendo pilares básicos de la seguridad internacional. Ello implica básicamente el pleno respeto a la soberanía, la integridad territorial de los Estados, el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وتعتقد كوبا أن تعزيز مبادئ وأهداف الميثاق والقانون الدولي لا يزال يُشكل الركائز الأساسية للأمن الدولي: أي الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية للدول، وعدم اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Creemos firmemente en la solución pacífica de las controversias y en el no uso o la amenaza del uso de la fuerza. UN ونؤمن إيماناً راسخا بالتسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso UN تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Para las operaciones de mantenimiento de la paz, la adhesión a los principios que han resultado eficaces, como la obtención del consentimiento previo de las partes interesadas, la observación de una estricta neutralidad y el no uso de la fuerza excepto en casos de legítima defensa. UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، الامتثال للمبادئ التي أثبتت فعاليتها، مثل الحصول على الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية، والتقيد الصارم بالحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛
    Desde entonces, las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han desarrollado normas y principios propios: el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza. UN ومنذ ذلك الحين، طورت عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ الســلم معاييــر ومبادئ خاصة بها: أي موافقة اﻷطراف، والحيدة وعدم استخدام القوة.
    Entre ellos destacan la solución pacífica de las controversias, el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales, la igualdad jurídica de los Estados y el derecho de los pueblos a su libre determinación e independencia. UN وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Los Copresidentes subrayan además que el no uso de la fuerza es un elemento básico de cualquier arreglo justo y duradero del conflicto. UN كما يشدد الرؤساء المشاركون على أن مبدأ عدم استخدام القوة عنصر جوهري في أي تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    Los acuerdos sobre el no uso de la fuerza deben contener garantías claras de seguridad para los pueblos de Osetia del Sur y Abjasia. UN ويجب أن تتضمن اتفاقات عدم استخدام القوة ضمانات واضحة كل الوضوح لأمن شعبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Azerbaiyán continúa rechazando la propuesta de llegar a un acuerdo sobre el no uso o la amenaza del uso de la fuerza. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Es absurdo y sin precedentes el hecho de que, aunque Armenia sigue ocupando los territorios de Azerbaiyán, tenga la osadía de culpar a la víctima de la agresión porque presuntamente se niega a firmar un acuerdo sobre el no uso de la fuerza. UN وإزاء خلفية استمرار احتلال أرمينيا لأراضي أذربيجان، لم يسبق أن كان، بل من المخالف للمنطق أن يكون، لدى أرمينيا الوقاحة لإلقاء اللوم على بلد معتدى عليه، لرفضه المزعوم الاقتراح الداعي إلى توقيع اتفاق بشأن عدم استخدام القوة.
    A nadie le sorprende la obstinada falta de voluntad de Georgia con respecto a aceptar concertar un acuerdo legalmente vinculante sobre el no uso de la fuerza con las partes de Osetia del Sur y de Abjasia. UN إن أحداً لا يفاجَأ بعدم الرغبة الأكيدة لجورجيا في الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانوناً بشأن عدم استخدام القوة مع الجانبين، أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more