"el nombramiento de los magistrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين القضاة
        
    • وتعيين القضاة
        
    • تعيين قضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    • مدة ولاية القضاة
        
    Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. UN وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    La Constitución dispone que el nombramiento de los magistrados y su designación como jefes de los jueces de paz y de los jueces del tribunal de policía han de ir precedidos de una exposición motivada del Consejo Superior de Justicia. UN وينص الدستور على أن يكون تعيين القضاة ورؤساء النيابة العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    Requisitos para la selección y el nombramiento de los magistrados y fiscales UN معايير اختيار وتعيين القضاة والمدعي العام
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    3. Recomienda que la Asamblea haga efectivo el nombramiento de los magistrados elegidos de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 3 - يوصي المؤتمر بتعيين القضاة المنتخبين للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Esto significa que la moción de censura queda bloqueada en la práctica hasta que se resuelva el nombramiento de los magistrados. UN وهذا يعني أن التصويت بسحب الثقة مجمد فعليا إلى أن تحل مسألة تعيين القضاة.
    La delegación de Sudáfrica espera que el nombramiento de los magistrados ad lítem contribuya a los esfuerzos del Tribunal por reducir la duración de la detención previa al juicio y que la propuesta original del Tribunal de contar con nueve magistrados ad lítem reciba la atención debida por el órgano competente. UN ووفدها يأمل أن يسهم تعيين القضاة المخصصين في جهود المحكمة من أجل اختصار مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وأن تأخذ الهيئة المعنية مأخذ الجد مقترح المحكمة الأصلي بشأن تعيين تسعة قضاة مخصصين.
    Con el nombramiento de los magistrados ad lítem el Tribunal debe estar en mejores condiciones de establecer una estrategia de conclusión, mientras que cabe esperar que disminuya su plantilla una vez que culminen sus investigaciones en 2003. UN وأضافت أن تعيين القضاة المخصصين سيعزز قدرة المحكمة على وضع استراتيجية لإنجاز عملها، ويُنتظر أن ينخفض عدد الموظفين الذين تستخدمهم عندما تنتهي تحقيقاتها في أواخر عام 2003.
    Por lo tanto, Camboya tiene un grado limitado de decisión en el nombramiento de los magistrados, los jueces de instrucción y los fiscales internacionales, pero las Naciones Unidas no influyen en el nombramiento de los homólogos camboyanos. UN وبالتالي يمكن لكمبوديا أن تبت، إلى حد ما، في تعيين القضاة الدوليين، والقضاة المحققين والمدعين العامين، بيد أنه لا يوجد للأمم المتحدة قول في تعيين النظراء الكمبوديين.
    En virtud de la Constitución del Japón, el nombramiento de los magistrados del Tribunal Supremo deberá ser ratificado por los electores en las primeras elecciones generales de miembros de la Cámara de Representantes que se celebren después de su nombramiento. UN وبمقتضى الدستور الياباني، يستعرض الشعب تعيين قضاة المحكمة العليا عند إجراء أول انتخابات عامة لأعضاء مجلس النواب بعد تعيين القضاة.
    el nombramiento de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas no figura en el estatuto del Tribunal. UN 11 - لا يتناول النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعيين القضاة المخصصين لها.
    el nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en régimen tanto de dedicación exclusiva como de dedicación parcial se producirá de conformidad con: UN 9 - سيجري تعيين القضاة المتفرغين والقضاة غير المتفرغين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وفقا لما يلي:
    el nombramiento de los magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas se realizará de conformidad con los siguientes documentos: UN 8 - سيجري تعيين القضاة في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفقا لما يلي:
    el nombramiento de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas no figura en el estatuto del Tribunal. UN 14 - لا يتناول النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعيين القضاة المخصصين لها.
    Además, tres leyes aprobadas en 2007 definen un nuevo régimen en el que el nombramiento de los magistrados ya no dependerá de la apreciación personal del Jefe del Estado. UN إضافة إلى ذلك، سنت في عام 2007 ثلاثة قوانين تحدد إطاراً جديداً لم يعد فيه تعيين القضاة مرتبطاً بالسلطة التقديرية الشخصية لرئيس الدولة.
    el nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en régimen tanto de dedicación exclusiva como de media dedicación se producirá de conformidad con: UN 21 - سيجرى تعيين القضاة المتفرغين والقضاء لمنتصف الوقت في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وفقا لما يلي:
    el nombramiento de los magistrados es una cuestión particularmente delicada en el contexto de Côte d ' Ivoire, dado que tienen competencia en la emisión de certificados de nacionalidad. UN وتعيين القضاة هو مسألة تتسم بالحساسية بوجه خاص في السياق الإيفواري بالنظر لدورهم في إصدار شهادات الجنسية.
    La elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo se realizará por separado, después de la elección y el nombramiento de los magistrados en régimen de dedicación exclusiva y los magistrados en régimen de dedicación parcial del Tribunal Contencioso-Administrativo y de los magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN 20 - وسيجري انتخاب القضاة الخاصين لمحكمة المنازعات، على حدة، بعد انتخاب وتعيين القضاة المتفرغين والقضاة غير المتفرغين في محكمة المنازعات وفي محكمة الاستئناف.
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de los magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    En ese momento, me dirigí a ambos bandos para recordarles la necesidad de garantizar el funcionamiento del gobierno y de seleccionar al mismo tiempo a funcionarios competentes con el fin de desbloquear el nombramiento de los magistrados faltantes del Tribunal Constitucional de la Federación. UN وفي هذه المرحلة، تعاملتُ مع الجانبين لتذكيرهما بضرورة ضمان سير أعمال الحكومة، واجتمعت في الوقت نفسه مع المسؤولين المختصين في محاولة لكسر الجمود في ما يتعلق بتعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    La disminución de las necesidades correspondiente a esta partida obedece principalmente a la reducción de las necesidades efectivas en concepto de gastos comunes de personal (1.227.200 dólares) para repatriación y gastos de instalación tras la decisión de prorrogar el nombramiento de los magistrados más allá de 2007. UN 5 - يعزى النقصان في الاحتياجات في إطار هذا البند بشكل أساسي إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف المشتركة (200 227 1 دولار) لتغطية تكاليف الإعادة إلى الوطن والاستقرار فيه بعد قرار تمديد مدة ولاية القضاة إلى ما بعد عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more