Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. | UN | وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع. |
Observamos una brecha creciente en la distribución de la riqueza dentro de las sociedades, como también entre el Norte y el Sur. | UN | فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Las diferencias entre el Norte y el Sur son evidentes, especialmente en esferas como las corrientes financieras. | UN | والفجوات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا تخفى على أحد وخاصة في مجالات مثل التدفقات المالية. |
El PMA ha podido entregar más de 500 toneladas de alimentos en el Norte y 840 toneladas en el sur. | UN | وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي من توزيع ما يزيد عن ٥٠٠ طن من اﻷغذية في الشمال و ٨٤٠ طنا في الجنوب. |
El APC ganó en 27 distritos y controla cuatro consejos en el Norte y 23 en la zona occidental. | UN | وفاز المؤتمر الشعبي العام في 27 دائرة، وسيطر على 4 مجالس في الشمال و 23 مجلسا في المنطقة الغربية. |
Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el Norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, | UN | وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونان إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور، |
Durante dicha operación los LTTE lanzaron ataques contra los puestos de las fuerzas de seguridad desplegadas en el Norte y el este del país. | UN | وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا. |
La pobreza mundial es el problema fundamental en las relaciones entre el Norte y el Sur. | UN | والفقر العالمي يشكل المشكلة الأساسية في العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Los africanos hemos considerado muy seriamente las razones fundamentales de las inmensas disparidades que existen en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Lo mismo se aplica a la relación entre el Norte y el Sur o entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي. |
Se está ensanchando la diferencia entre el Norte y el Sur. | UN | وتتسع الهوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Las prácticas corruptas en los servicios financieros internacionales no se limitan a cuestiones entre el Norte y el Sur o entre países desarrollados y en desarrollo, sino que son problemas mundiales cuya solución exige una cooperación multilateral. | UN | فالممارسات الفاسدة في الإدارات المالية الدولية لا تقتصر على مسائل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بل هي أيضا مشاكل عالمية يتطلب حلها تعاونا متعدد الأطراف. |
Es mejor invertir en aumentar la confianza entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste. | UN | فمن الأفضل استثمار هذه الطاقات في تعزيز الثقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الغرب والشرق. |
Informes de investigación que se prepararon y concluyeron por mes, incluidos 148 informes en el Norte y 119 en el sur | UN | تقرير تحقيق شهري جرى إعدادها ووضعها في صيغتها النهائية، منها 148 تقريرا في الشمال و 119 تقريرا في الجنوب. |
El Sur representa el 85% del total de ingreso de los hogares, comparado con el 11,1% en el Norte y el 3,9% en las Islas de la Lealtad. | UN | ويمثل الجنوب 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، مقابل 11.1 في المائة في الشمال و 3.9 في المائة في جزر لويالتي. |
El 95% de los hogares del Sur disponen de agua corriente, en comparación con el 60% en el Norte y únicamente el 25% en las islas. | UN | وتزود 95 في المائة من المنازل في الجنوب بالمياه الجارية، مقابل 60 في المائة في الشمال و 25 في المائة فقط في الجزر. |
Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el Norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, | UN | وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور، |
Se espera que la creación de escuelas de enfermería en el Norte y el este del país aumente el número de personal cualificado en esas zonas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مدارس للممرضات في شمال وشرق البلد إلى زيادة توافر الموظفين المؤهلين في هاتين المنطقتين. |
Siempre hemos estado a favor del diálogo en pro de la reunificación y de mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur de Corea. | UN | وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما. |
Un modelo de simulación del comercio entre el Norte y el Sur y su relación con el desempleo | UN | نموذج محاكاة لتجارة الشمال مع الجنوب والبطالة |
El Programa de Sensibilización Regional se está ejecutando en las cuatro regiones más pobladas de Namibia en el Norte y está totalmente descentralizado. | UN | ويجري تنفيذ برنامج التوعية الإقليمي في مناطق ناميبيا الأربع الواقعة في الشمال والتي يوجد فيها أكبر عدد من السكان، وهو برنامج لا مركزي بالكامل. |
Mejora de las instalaciones y las condiciones de vida para 418 grecochipriotas y 153 maronitas en el Norte y para más de 1.500 turcochipriotas en el sur, en particular respecto de la vivienda, la asistencia médica, la educación y el empleo para los turcochipriotas en el sur, y la oferta de enseñanza secundaria y una mayor libertad de circulación para los grecochipriotas y los maronitas en el norte | UN | تحسين ظروف المعيشة والمرافق لعدد 418 من القبارصة اليونانيين و 153 من الموارنة في الشمال ولما يربو على 500 1 من القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك السكن والرعاية الطبية والتعليم والعمالة للقبارصة الأتراك في الجنوب، وتوفير مدرسة ثانوية والمزيد من حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
Ello se debía al hecho de que la zona vallada está limitada por un cerco únicamente en el Norte y el oeste (hacia el este linda con el mar). | UN | ويرجع هذا الى أن المنطقة المسورة مسيجة فقط على الجانبين الشمالي والغربي )أما الحدود الشرقية فهي البحر(. |
Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. | UN | وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب. |
Para que pueda alcanzarse la reunificación independiente y pacífica de nuestro país es indispensable que mejoren urgentemente las relaciones entre el Norte y el sur de Corea. | UN | إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي. |
En el Norte y en sur del país sería conveniente fomentar los sectores no relacionados con el petróleo, que tienen enormes posibilidades de exportación, así como el sector agrícola. | UN | ومن المعقول تنمية القطاعات غير المتعلقة بالمواد الأولية والتي لديها إمكانات تصديرية كبيرة فضلاً عن القطاعات الزراعية في الأقاليم الشمالية والجنوبية من البلد على السواء. |
El 13 de mayo de 1998, a las 11.30 horas, fuerzas iraquíes instalaron dos tiendas colectivas en las coordenadas geográficas 38R QV 5500072000, en el mapa de Jonoob Hoor Al-Hovaiza, en tierra de nadie, entre el Norte y el sudoeste de los hitos fronterizos 14/A7 y 14B. | UN | ٥٨١ - وفي الساعة ٠٣/١١ من يوم ٣١ أيار/ مايو ٨٩٩١، نصبت القوات العراقية خيمتين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0002700055 VQ R83 على خريطة جنوب هور الحويزة في المنطقة الحرام بين شمال وجنوب الشاخص الحدودي 7A/41 والشاخص الحدودي B/41. |
También les preocupaba la dificultad de garantizar la inscripción del nacimiento de los niños más vulnerables en el Norte y el nordeste. | UN | وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد. |
La ambición del Gobierno de Grecia de anexar Chipre lo llevó a proyectar el golpe de estado de 1974 que desató la cadena de acontecimientos con el resultado de que las dos poblaciones de Chipre se reagruparan en el Norte y el sur de la isla. | UN | لقد كان طموح حكومة اليونان في ضم قبرص هو الدافع الذي حضها على التخطيط لانقلاب عام ١٩٧٤ الذي حرك مجرى اﻷحداث التي نجمت عن إعادة تجميع شعبي قبرص في شمال الجزيرة وجنوبها. |