"el nuevo acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاق الجديد
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • بالاتفاق الجديد
        
    • المعاهدة الجديدة
        
    • تقوم بتطبيق الاتفاق
        
    • الصفقة الجديدة
        
    • فالاتفاق الجديد
        
    • اتفاق النقل الجديد
        
    • واﻻتفاق الجديد
        
    Se prevé que el nuevo acuerdo facilite el diálogo abierto y las consultas entre todas las partes interesadas. UN ومن المتوقع أن يسهل الاتفاق الجديد التحاور والتشاور بصورة مفتوحة فيما بين جميع الإطراف المعنية.
    En particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo acuerdo. UN وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل.
    Estamos firmemente convencidos de que el nuevo acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. UN ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Esa nueva oferta explicaba por qué el ACNUR presentaba ahora un breve documento sobre el tema al Comité Permanente pidiéndole que refrendara el nuevo acuerdo. UN ونتيجة لهذا العرض الجديد تقدم المفوضية ورقة موجزة عن الموضوع إلى اللجنة الدائمة لتطلب منها تأييدها في اضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الجديدة.
    A ese respecto, acogemos con agrado el nuevo acuerdo firmado entre Rusia y los Estados Unidos para reducir sus arsenales. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الجديد بين روسيا والولايات المتحدة بشأن خفض ترسانتيهما.
    el nuevo acuerdo reglamenta de manera más clara y detallada la determinación de que se configura el dumping respecto de un producto. UN ويضمن الاتفاق الجديد مزيدا من الوضوح وقاعدة أكثر تفصيلا فيما يتصل بتحديد ما إذا كان يجري إغراق السوق بأحد المنتجات.
    Al igual que en los programas anteriores, el nuevo acuerdo ha contribuido a estructurar el debate presupuestario. UN ومثلما حدث في البرامج السابقة، ساعد الاتفاق الجديد على تشكيل مناقشات الميزانية الجديدة.
    Como señaló el Sr. Boutros-Ghali al suscribir el nuevo acuerdo: UN وكما أشار السيد بطرس غالى عندما وقع الاتفاق الجديد:
    Falta aún la aprobación oficial de las autoridades de Angola para el nuevo acuerdo. UN ولا يزال الاتفاق الجديد ينتظر الموافقة الرسمية للسلطات اﻷنغولية.
    Los Ministros expresaron su convicción de que el nuevo acuerdo abre el camino para lograr una paz justa, duradera y amplia, dentro de un plazo razonable, en toda la región. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها.
    Se prevé que el nuevo acuerdo esté terminado para fines del año 2001 y se aplique en 2004. UN ومن المتوقع إتمام إعداد الاتفاق الجديد بحلول نهاية عام 2001 وتنفيذه بحلول عام 2004.
    Se prevé que el nuevo acuerdo entre en vigor para los países miembros del Grupo de los Diez (G-10) a finales del año 2006. UN ومن المقرر أن يبدأ نفاذ الاتفاق الجديد في البلدان الأعضاء في مجموعة العشرة بنهاية عام 2006.
    Parece existir una creciente preocupación entre los musulmanes de que el nuevo acuerdo entre el Gobierno y la oposición les resulte desfavorable. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    El tribunal consideró que el nuevo acuerdo no dependía del contrato de venta por lo que se refería a su cumplimiento. UN واعتبرت المحكمة أن الاتفاق الجديد لم يكن تنفيذه متوقفا على عقد البيع.
    Uno de los motivos por los que se concertó el nuevo acuerdo era la necesidad de coordinar más estrechamente las actividades y de establecer un nivel adecuado de intercambio de información. UN وأحد الأسباب لإبرام الاتفاق الجديد هو ضرورة وجود تنسيق وثيق للأنشطة وتوفير مستوى مناسب لتبادل المعلومات.
    A pedido de algunos Estados, el nuevo acuerdo también vincula explícitamente la conservación de los gorilas a los objetivos de Asociación de la cuenca forestal del Congo. UN وبناء على طلب الدول المعنية، يربط الاتفاق الجديد صون الغوريلا بصورة صريحة بأهداف شراكة الغابات في حوض الكونغو.
    En el nuevo acuerdo deberá preverse la transferencia de tecnología como cuestión de prioridad. UN وينبغي أن يتيح الاتفاق الجديد نقل التكنولوجيا على سبيل الأولوية.
    el nuevo acuerdo significa que la unión estatal de Serbia y Montenegro es sujeto político de derecho internacional que está facultado para concertar acuerdos internacionales, siendo así que sus Estados miembros están facultados para aplicarlos. UN وتوحي الترتيبات الجديدة ضمناً بأن الاتحاد بين صربيا والجبل الأسود هو موضوع القانون الدولي، فهو اتحاد مخول لـه إبرام الاتفاقات الدولية، في حين تخول الدولتان العضوان فيه لتنفيذ أحكامها.
    Acogemos con satisfacción el nuevo acuerdo alcanzado por Rusia y los Estados Unidos para reducir sus arsenales nucleares. UN ونحن نرحب بالاتفاق الجديد المبرم بين روسيا والولايات المتحدة لخفض ترسانتيهما النووية.
    el nuevo acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas, suscrito por la Federación de Rusia y los Estados Unidos, es un paso positivo que debe profundizarse y ampliarse. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    Este es el nuevo acuerdo. Open Subtitles إليكَ الصفقة الجديدة.
    el nuevo acuerdo de reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia limita con creces el número de ojivas nucleares desplegadas por las dos potencias nucleares principales, y además se espera que ambas partes pongan en marcha nuevas iniciativas de reducción de armas y de desarme. UN فالاتفاق الجديد الخاص بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية والذي أُبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي يحدّ بشدة من عدد الرؤوس الحربية النووية المنشورة من أكبر دولتين نوويتين، ومن المأمول فيه أن يتابع الطرفان مبادرات تخفيض آخر في الأسلحة ونزع السلاح.
    El Comité Mixto tomó nota de que la secretaría de la Caja y la administración del plan de pensiones del Banco Mundial habían convenido en aplicar un procedimiento transitorio hasta que se concertara un nuevo acuerdo de transmisión para proteger los derechos de los afiliados actuales que se transferirían antes de que se concertara el nuevo acuerdo de la Caja con el Banco Mundial. UN 66 - ولاحظ المجلس أن أمانة الصندوق وإدارة خطة المعاشات التقاعدية للبنك الدولي قد اتفقتا على تطبيق إجراء مؤقت لحين إبرام اتفاق نقل جديد، وذلك لحماية حقوق المشتركين الحاليين الذين سيكونون قد انتقلوا قبل إبرام اتفاق النقل الجديد بين الصندوق والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more