"el nuevo código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي الجديد
        
    • قانون العقوبات الجديد
        
    • المدونة الجنائية الجديدة
        
    • للقانون الجنائي الجديد
        
    • قانون عقوبات جديد
        
    • قانون جنائي جديد
        
    • لقانون العقوبات الجديد
        
    • والقانون الجنائي الجديد
        
    • القانون الجنائي التركي الجديد
        
    • من أن قانون العقوبات
        
    • قانون الحدود الجديد
        
    En el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. UN وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد.
    Tengo el honor de informarle de que el Parlamento de Georgia ha aprobado el nuevo Código Penal del país en primera lectura. UN يشرفني أن أبلغكم أن برلمان جورجيا قد اعتمد القانون الجنائي الجديد للبلد في المطالعة اﻷولى.
    el nuevo Código Penal contiene una legislación rigurosa de protección de la infancia. UN فيتضمن القانون الجنائي الجديد قوانين صارمة لحماية القصﱠر.
    En el presente año, se ha decidido excluir una disposición relativa al enjuiciamiento por blasfemia en el nuevo Código Penal. UN وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين.
    Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. UN وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف.
    En el nuevo Código Penal no se prevén sanciones para las personas que aportan o reciben dotes de novia. UN أما القانون الجنائي الجديد فلا ينص على أي عقوبات بالنسبة لدفع أو قبض مهر العروس. المادة ١١٤ صفر
    el nuevo Código Penal ha ampliado el grupo de mujeres condenadas a las que se les podría conceder un aplazamiento del cumplimiento de sus penas. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد تم توسيع نطاق فئات النساء اللاتي يجوز تأجيل اﻷحكام المفروضة عليهن.
    69. En el nuevo Código Penal, que entró en vigor en 1998, figuran disposiciones que no parecen adecuadas para proteger ciertos derechos de la mujer. UN 69- ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 1998 أحكاما لا تكفي فيما يبدو لحماية بعض حقوق المرأة.
    el nuevo Código Penal entró en vigor el 1º de septiembre de 1998. UN وقد دخل القانون الجنائي الجديد حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 1998.
    En el nuevo Código Penal se ha abolido la pena de muerte. UN وقد ألغى القانون الجنائي الجديد عقوبة الإعدام.
    Las restricciones se enumeran en el nuevo Código Penal. UN وتُعدد حالات هذه القيود في القانون الجنائي الجديد.
    En el nuevo Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    En 1994 se aprobó en Uzbekistán el nuevo Código Penal, en el que figuraban 13 artículos en los que se preveía la pena capital. UN وفي عام 1994، أقرت أوزبكستان القانون الجنائي الجديد الذي ينص في 13 مادة منه على جواز إصدار أحكام الإعدام.
    el nuevo Código Penal va aún más lejos puesto que en él se establece que no se puede aplicar a las mujeres la pena de reclusión perpetua, utilizada como alternativa a la pena de muerte. UN ومضى القانون الجنائي الجديد إلى أبعد من ذلك، فبين أن السجن المؤبد، كبديل من عقوبة الإعدام، لا يمكن تطبيقه على المرأة.
    Armenia prevé adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto y espera, para hacerlo, a que entre en vigor oficialmente el nuevo Código Penal. UN وتعتزم أرمينيا الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد وتنتظر لذلك أن يبدأ رسمياً نفاذ قانون العقوبات الجديد.
    En el nuevo Código Penal se han reforzado esas disposiciones. UN وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد.
    De ser así, las autoridades podrían considerar la conmutación de su pena incluso antes de adoptar el nuevo Código Penal. UN فإذا كان الحال كذلك، يمكن للسلطات أن تنظر في تخفيف عقوبتهم حتى قبل أن يتم اعتماد قانون العقوبات الجديد.
    el nuevo Código Penal también comprende los crímenes de lesa humanidad, la violencia contra la mujer y la libertad de matrimonio. UN كما أن قانون العقوبات الجديد يغطي الجرائم ضد اﻹنسانية والعنف ضد المرأة وحرية الزواج.
    - Amnistía en el nuevo Código Penal. UN - العفو في المدونة الجنائية الجديدة.
    En la nueva ley se asegurará el cumplimiento de todas las obligaciones que imponen a la República Checa los acuerdos y demás documentos internacionales; las obligaciones establecidas en el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo están mencionadas expresamente en la declaración de intención legislativa del Gobierno aprobada en relación con el nuevo Código Penal. UN وسوف يكفل هذا القانون الوفاء بجميع الالتزامات التي تترتب على الجمهورية التشيكية في مجال القانون الجنائي بموجب الاتفاقات الدولية والصكوك والالتزامات الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب حسبما ذكرت الحكومة صراحة حينما أعلنت نيتها على إصدار صيغة للقانون الجنائي الجديد.
    Además, en el nuevo Código Penal Islámico, aprobado por el Parlamento en enero de 2012, se excluye la pena de lapidación y se reduce la tipología de delitos a los que se puede aplicar la pena de muerte en el caso de infractores menores de edad. UN كما يلغي قانون عقوبات جديد للحدود اعتمده البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012 عقوبة الرجم ويقلص نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام التي قد يحكم بها على الأحداث.
    En 1996 se aprobó el nuevo Código Penal de la Federación de Rusia. En el artículo 4 de dicho Código se consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de sexo, raza o nacionalidad. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    13. Sin embargo, el proyecto de ley para enmendar el nuevo Código Penal de 1976, aprobado el 15 de julio de 2008, prevé la pena capital. UN 13- بيد أن مشروع القانون المعدِّل لقانون العقوبات الجديد لعام 1976 والذي أُقر في 15 تموز/يوليه 2008، ينص على عقوبة الإعدام.
    27. el nuevo Código Penal había despenalizado las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo y dispuesto, por lo tanto, el derecho a la libre orientación sexual. UN 27- والقانون الجنائي الجديد لا يجرم العلاقات الجنسية بين الأشخاص وبالتالي ينص على الحق في حرية الميل الجنسي.
    el nuevo Código Penal entrará en vigor el 1° de abril de 2005. UN وسيبدأ سريان القانون الجنائي التركي الجديد في 1 نيسان/أبريل 2005.
    Además, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que el nuevo Código Penal Militar no excluía específicamente de la jurisdicción militar los delitos de carácter sexual. UN كما أعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات العسكري لا يستثني صراحة الجرائم الجنسية من ولاية المحاكم العسكرية.
    Por último, el Relator Especial celebra la anulación de la pena de lapidación en el nuevo Código Penal; sin embargo, alienta al Gobierno a que adopte medidas para restringir explícitamente el recurso a dicha pena e insta al Gobierno a que conmute las sentencias pendientes de ejecución por lapidación. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more