"el nuevo ejército del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيش الشعبي الجديد
        
    • جيش الشعب الجديد
        
    • وجيش الشعب الجديد
        
    • والجيش الشعبي الجديد
        
    • بالجيش الشعبي الجديد
        
    El Gobierno de Filipinas ha expresado reservas en cuanto a los contactos entre las Naciones Unidas y el Nuevo Ejército del Pueblo. UN وقد أعربت حكومة الفلبين عن تحفظات بشأن تعامل الأمم المتحدة مع الجيش الشعبي الجديد.
    Debido a que de 2004 en adelante las actividades militares del Gobierno estuvieron más orientadas al Nuevo Ejército del Pueblo que al Frente Islámico Moro de Liberación, se registró un aumento de los incidentes relacionados con el Nuevo Ejército del Pueblo y fuerzas asociadas a éste. UN ويعتبر تحول تركيز القوات العسكرية التابعة للحكومة من جبهة مورو الإسلامية للتحرير إلى الجيش الشعبي الجديد اعتباراً من 2004 السبب الرئيسي لزيادة الحوادث مع الجيش الشعبي الجديد والقوات المرتبطة به.
    Durante el período de que se informa, el Nuevo Ejército del Pueblo llevó a cabo ataques de gran magnitud contra las fuerzas armadas nacionales, a menudo a costa de la población civil. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شنَّ الجيش الشعبي الجديد هجمات بارزة على القوات المسلحة الوطنية، كانت غالباً على حساب السكان المدنيين.
    En Filipinas, el Gobierno no ha apoyado la idea de que las Naciones Unidas establezcan un contacto directo con el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) para preparar un plan de acción. UN وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل.
    el Nuevo Ejército del Pueblo interrumpió también sus ofensivas tácticas, especialmente en las regiones de Tagalog Sur y Luzón Central, para prestar ayuda en las tareas de socorro y rehabilitación de las comunidades. UN كما أوقف جيش الشعب الجديد هجماته التكتيكية، ولا سيما في تغالوغ الجنوبية ولوزون الوسطى، للمساعدة في جهود الإغاثة والتأهيل في المجتمعات المحلية.
    En Filipinas, los informes indican que continúa el reclutamiento y el entrenamiento de niños por el Frente Moro de Liberación Nacional (MNLF), el Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) y el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA), en contradicción con la política de no reclutamiento de menores de 18 años proclamada por el Nuevo Ejército del Pueblo. UN 60 - وفي الفلبين، تشير الأنباء إلى استمرار كل من جبهة مورو للتحرير الوطني وجبهة مورو الإسلامية للتحرير وجيش الشعب الجديد في تجنيد الأطفال وتدريبهم، فيما يمثل مخالفة لسياسة جيش الشعب الجديد المعلنة بعدم تجنيد من تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    El Frente Islámico Moro de Liberación y el Nuevo Ejército del Pueblo se han resistido a que se examine la desmovilización oficial de los niños y la prevención del reclutamiento fuera del contexto de un resultado definitivo del proceso de paz. UN وقد رفضت جبهة مورو للتحرير الوطني والجيش الشعبي الجديد الحديث عن التسريح الرسمي للأطفال ومنع تجنيد الأطفال خارج التوصل إلى نتيجة نهائية لعملية السلام.
    El equipo de las Naciones Unidas en Filipinas informa del reclutamiento de niños por parte de varios grupos armados, incluidos el Nuevo Ejército del Pueblo, el Frente Islámico Moro de Liberación, el Frente Moro de Liberación Nacional y Abu Sayyaf. UN 44 - وفي الفلبين ذكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن بضعة جماعات مسلحة تقوم بتجنيد الأطفال، بما فيها الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو للتحرير الوطني وجبهة مورو الإسلامية للتحرير وجماعة أبو سياف.
    En el Gobierno, muchos han llegado a la conclusión de que varias organizaciones de la sociedad civil son " frentes " del Partido Comunista de Filipinas y su grupo armado, el Nuevo Ejército del Pueblo. UN وقد خلص كثيرون في الحكومة إلى أن منظمات عديدة من منظمات المجتمع المدني هي " جبهات " للحزب الشيوعي الفلبيني ولجماعته المسلحة، وهي الجيش الشعبي الجديد.
    En un caso, tres muchachos de 15 a 17 años de edad, fueron detenidos con otros dos jóvenes por soldados del ejército de Filipinas cerca del lugar en que había ocurrido un enfrentamiento armado con el Nuevo Ejército del Pueblo en la provincia de Negros Occidental en las Visayas, en 2006. UN وتضمنت إحدى الحالات ثلاثة أطفال أعمارهم بين 15 و 17 اعتقلهم جنود الجيش الفلبيني، مع شابين آخرين، بالقرب من موقع حصلت فيه مواجهة مسلحة مع الجيش الشعبي الجديد في إقليم نيغروس أوكسيدنتال بمنطقة فيساياس في عام 2006.
    El 2 de noviembre de 2010, el Gobierno de Filipinas hizo pública una aprobación oficial por la que reafirmó su apoyo a los tratos de las Naciones Unidas con el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) en torno a la elaboración de un plan de acción. UN 22 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت الفلبين إعلانا رسميا أكدت فيه مجددا دعمها لاشتراك الأمم المتحدة مع الجيش الشعبي الجديد في وضع خطة عمل.
    El Frente Democrático siguió negando que el Nuevo Ejército del Pueblo tuviera ningún niño en sus filas, pero aclaró su posición de que los niños de 15 y más años podrían ser asignados a las unidades de autodefensa y otras unidades no combatientes del Nuevo Ejército del Pueblo. UN وظلت الجبهة تنكر أن لدى الجيش الشعبي الجديد أطفالاً في صفوفه، ولكنها أوضحت موقفها ومفاده أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو الوحدات غير القتالية الأخرى.
    Los niños siguen siendo objeto de reclutamiento, supuestamente por el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA), el brazo armado del Partido Comunista de Filipinas (CPP), pese a la política declarada del CPP de prohibir el reclutamiento de menores de 18 años para el NPA. UN 93 - ما زال الأطفال يستهدفون لأغراض التجنيد، حيث يدعى أن الجيش الشعبي الجديد، الجناح المسلح للحزب الشيوعي الفلبيني هو الذي يقوم بذلك، رغم أن السياسة المعلنة للحزب الشيوعي المذكور تحظر تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 سنة في الجيش الشعبي الجديد.
    El hecho de que se informara de un número menor de casos cometidos por el Nuevo Ejército del Pueblo, el Frente Islámico Moro de Liberación y el Grupo Abu Sayyaf-Jemaah Islamiya se debe probablemente a la falta de acceso a esos grupos por el grupo de tareas en el país y a que hasta la fecha no se haya informado específicamente sobre las violaciones cometidas por esos grupos armados. UN وأغلب الظن أن العدد الأقل المبلَّغ عنه من الحالات ضد الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو الإسلامية للتحرير وجماعة أبو سياف/الجماعة الإسلامية يُعزى إلى عدم قدرة فرقة العمل القطرية على الوصول إلى هذه الجماعات، وإلى عدم وجود إبلاغ مركَّز على الانتهاكات التي ارتكبتها تلك الجماعات المسلحة حتى تاريخه.
    Desde 1980, las desapariciones notificadas se referían a jóvenes residentes en zonas urbanas y rurales y pertenecían a organizaciones legalmente constituidas que, según las autoridades militares, no eran más que fachadas del proscrito Partido Comunista de Filipinas y de su brazo armado, el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ بوقوعها منذ عام 1980 فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً تدعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Muchos en el Gobierno han llegado a la conclusión de que numerosas organizaciones de la sociedad civil son " frentes " del Partido Comunista de Filipinas y su brazo armado, el Nuevo Ejército del Pueblo. UN 14 - وخلص العديدون في الحكومة إلى أن العديد من منظمات المجتمع المدني ما هي إلا ' ' واجهات`` للحزب الشيوعي الفلبيني ومجموعته المسلحة، جيش الشعب الجديد.
    el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) sigue afirmando categóricamente que no recluta ni utiliza a niños y reiteró su política de no reclutamiento en las comunicaciones que envió a las Naciones Unidas. UN 120 - ويصر جيش الشعب الجديد على أنه لا يلجأ إلى تجنيد الأطفال أو استغلالهم وأكد مجددا في مراسلاته مع الأمم المتحدة على سياسته العامة القاضية بعدم تجنيد الأطفال.
    ii) A que siga apoyando la ejecución del plan de acción de las Naciones Unidas y el MILF, su diálogo con el Nuevo Ejército del Pueblo con respecto a los niños y los conflictos armados y siga aumentando las actividades para poner fin y responder a todas las infracciones contra niños, incluida la elaboración de planes de acción según corresponda; UN ' 2` على مواصلة دعمها لتنفيذ خطة العمل الموقعة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو للتحرير الإسلامية، وحوارها مع جيش الشعب الجديد بشأن الأطفال والنزاع المسلح والمضي في تعزيز الأنشطة الرامية إلى وقف جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والاستجابة لها، بما في ذلك وضع خطط عمل حسب الاقتضاء؛
    No obstante, el Comité expresa su grave preocupación por las denuncias de secuestro y reclutamiento militar constantes de niños soldados por los grupos armados no estatales, en particular el Frente Islámico Moro de Liberación, el Nuevo Ejército del Pueblo y Abu Sayyaf (art. 16). UN وبالرغم من ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات باستمرار خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، بما في ذلك الجبهة الإسلامية لتحرير مورو وجيش الشعب الجديد وجماعة أبوسيّاف (المادة 16).
    No obstante, el Comité expresa su grave preocupación por las denuncias de secuestro y reclutamiento militar constantes de niños soldados por los grupos armados no estatales, en particular el Frente Islámico Moro de Liberación, el Nuevo Ejército del Pueblo y Abu Sayyaf (art. 16). UN وبالرغم من ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات باستمرار خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، بما في ذلك الجبهة الإسلامية لتحرير مورو وجيش الشعب الجديد وجماعة أبوسيّاف (المادة 16).
    En el informe se indican las partes en el conflicto, estatales y no estatales, que cometen graves abusos contra los niños, incluidas las fuerzas de seguridad del Gobierno, el Frente Islámico Moro de Liberación, el Nuevo Ejército del Pueblo y el Grupo Abu Sayyaf/Jemaah Islamiya. UN ويحدد التقرير الأطراف في النزاع، سواء كانوا من الدولة أو من جهات غير الدولة، الذين يرتكبون إساءات خطيرة بحق الأطفال، ومنهم قوات الأمن الحكومية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير والجيش الشعبي الجديد وجماعة أبو سياف/الجماعة الإسلامية.
    En el curso del interrogatorio táctico, los cinco fueron atados de pies y manos y se les cubrió la cabeza con bolsas de plástico intermitentemente para obligarlos a reconocer su asociación con el Nuevo Ejército del Pueblo. UN وخلال الاستجواب الميداني، جرى تقييد أقدام هؤلاء الخمسة وتغطية رؤوسهم بأكياس بلاستيكية لفترات متقطعة بغية إجبارهم على الاعتراف بارتباطهم بالجيش الشعبي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more