"el nuevo modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النموذج الجديد
        
    • نموذج جديد
        
    • للنموذج الجديد
        
    • النموذجية الجديدة
        
    • للمنهج الجديد
        
    • بالنموذج الجديد
        
    • الموديل الجديد
        
    • ويكفل نموذج
        
    • الطراز الجديد
        
    el nuevo modelo debería estar orientado hacia el objetivo de definir y garantizar las fronteras existentes en Europa. UN إن النموذج الجديد لﻷمن ينبغي أن يتجه صوب تحديد وضمان الحدود القائمة في أوروبا.
    el nuevo modelo respondía a los criterios fijados para la reforma y lograba la simplificación y modernización deseadas. UN ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين.
    Por consiguiente, se propone que el nuevo modelo se aplique a todos los países atendidos actualmente por los centros de información. UN وعليه، يُقترح أن يجري تطبيق النموذج الجديد في جميع البلدان التي تخدمها حاليا مراكز الإعلام.
    Posteriormente se desarrolló el Plan Vida y el nuevo modelo sanitario que desarticuló los distritos, entrando a una fase de municipalización de los servicios de salud. UN وتم أيضاً تنفيذ خطة للحياة، وفي إطار نموذج جديد للصحة، تم تفكيك الدوائر وأصبحت الخدمات الصحية تقدم على صعيد البلديات.
    También es cierto que la mujer, cuya historia laboral tradicional se había caracterizado por incorporaciones y salidas frecuentes de la fuerza laboral relacionadas con la maternidad y la necesidad de atender a sus familiares a cargo y por una tendencia más marcada a trabajar a jornada parcial o a trabajar a domicilio, eran más aceptables para el nuevo modelo de empresa flexible. UN والصحيح أيضا أن المرأة التي شهد تاريخها التقليدي في سوق العمل تحركات كثيرة داخل قوة العمل وخارجها فيما يتصل بحالات اﻷمومة أو الحاجة لكفالة الرعاية للمعالين أو الاستعداد للعمل على أساس غير متفرغ أو امتهان أعمال خارجية كانت أكثر تقبلا للنموذج الجديد للمؤسسة المرنة.
    el nuevo modelo del mantenimiento de la paz requiere que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esté en condiciones de: UN ويتطلب النموذج الجديد لحفظ السلام أن تكون إدارة عمليات حفظ السلام قادرة على القيام بما يلي:
    Un total de 14 misiones sobre el terreno han adaptado o están adaptando el nuevo modelo, lo que aumentará la eficacia en función de los costos UN وكيفت 14 بعثة ميدانية أو هي قيد تكييف النموذج الجديد الذي سيزيد فعالية التكلفة
    el nuevo modelo se centrará en la liberalización del sector de servicios debido a su potencial para expandirse rápidamente y contribuir de manera significativa al crecimiento económico. UN وسيركز النموذج الجديد على تحرير قطاع الخدمات في ضوء احتمالات توسعه سريعا وإسهامه بقوة في النمو الاقتصادي.
    Habida cuenta de la disminución de las ventas de tarjetas y artículos de regalo, se planteó una pregunta sobre la manera en que se estaba aplicando el nuevo modelo. UN وفي ضوء انخفاض مبيعات البطاقات والهدايا، طُرح سؤال عن كيفية تنفيذ النموذج الجديد.
    el nuevo modelo debe estar diseñado para eliminar las crecientes brechas entre los ricos y los pobres, y debe ser ambiental y socialmente sostenible. UN ويجب تصميم النموذج الجديد للقضاء على الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء، وينبغي أن يكون مستداماً بيئياً واجتماعياً.
    el nuevo modelo está centrado en el análisis de los riesgos, en contraposición al análisis de cómo evitarlos. UN ويركز النموذج الجديد على تحليل المخاطر بدلا من تجنب المخاطر.
    La reforma constitucional ha originado varios cambios legislativos para asegurar su armonización con el nuevo modelo multicultural y plurilingüe. UN وأدى التعديل الدستوري إلى إجراء عدد من التعديلات التشريعية لكفالة أن تتماشى مع النموذج الجديد المتعدد الثقافات واللغات.
    La Comisión Consultiva observa que el nuevo modelo de prestación de servicios se aplicará progresivamente, a lo largo de un período de cinco años. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقرر تطبيق النموذج الجديد لتقديم الخدمات تدريجيا على مدار فترة قدرها خمس سنوات.
    Austria preguntó por los esfuerzos desplegados para reducir el hacinamiento en las cárceles y por el nuevo modelo de reintegración y empleo de exconvictos. UN وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم.
    el nuevo modelo contaría con políticas macroeconómicas para atender las prioridades del desarrollo. UN وسينظر النموذج الجديد بعين الاعتبار لسياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تحقق الأولويات الإنمائية.
    el nuevo modelo de desarrollo no alcanzaría sus objetivos si las reformas políticas e institucionales se quedasen en la superficie. UN ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية.
    el nuevo modelo de seguridad regional en Centroamérica UN النموذج الجديد للأمن الإقليمي في أمريكا الوسطى
    el nuevo modelo es mucho más de este tipo, y ya hemos visto un par de referencias a esto. TED هناك نموذج جديد يشبه هذا كثيراً، ولقد رأينا بالفعل عدة إشارات لهذا.
    Durante el examen, el representante de Croacia encomió el nuevo modelo de cooperación, basado en una oficina autosostenible en el país que movilizaba recursos locales de particulares (70%) y del sector privado (30%). UN 264 - أعرب ممثل كرواتيا أثناء المناقشة عن تقديره للنموذج الجديد للتعاون الذي يشمل مكتبا قطريا مكتفيا ذاتيا يعمل على تعبئة الموارد المحلية من الأفراد (70 في المائة) والقطاع الخاص (30 في المائة).
    Esta ley marco contempla una nueva definición de persona con discapacidad, que aborda la restricción de participación y limitaciones para ejercer las actividades esenciales de la vida diaria que experimentan estas personas, según el nuevo modelo planteado por la OMS en el Clasificador Internacional de Funcionalidad (CIF). UN ويتوخى هذا القانون الإطاري تعريفا جديدا للشخص ذي الإعاقة يتناول محدودية مشاركته وما تواجهه ممارسته للأنشطة الأساسية للحياة اليومية من قيود، وذلك وفقاً للمنهج الجديد الذي طرحته منظمة الصحة العالمية في التصنيف الدولي لتأدية الوظائف.
    el nuevo modelo es de una sola pieza. Open Subtitles الموديل الجديد مصبوب بشكل معين
    el nuevo modelo operativo y el sistema conexo de asignación de recursos garantizaban que el UNFPA aplicaría un enfoque diferenciado ajustado a las necesidades de los países donde se ejecutaban programas y le permitirían responder mejor a las necesidades de los países menos adelantados. UN ويكفل نموذج الأعمال ونظام تخفيض الموارد المتصل به اتخاذ الصندوق نهجا متمايز يتمشى مع احتياجات البلدان في البرنامج، ويمكنه بصورة أفضل من الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا.
    Sustitución del 25% de las centralitas MD110 por el nuevo modelo MX-ONE en el sector A2 para junio de 2012. UN وإنجاز نسبة 25 في المائة من عملية تغيير المقسمات الهاتفية من نوع MD110 بمقسمات من الطراز الجديد من نوع MX-ONE في القطاع ألف-2، وذلك بحلول حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more