El gobierno ha sentado las bases para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en términos de su acceso a las oportunidades y la eliminación de la discriminación y la violencia. | UN | وقد أرست الحكومة الأسس اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة من حيث تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز، والعنف. |
Para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres, es esencial que los niños y niñas tengan el mismo acceso a la educación en todos los niveles. | UN | وإذا ما أردنا بلوغ هدف المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه من الضروري أن تتاح للفتية والفتيات إمكانية الحصول على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة. |
A pesar de los persistentes reveses y obstáculos, alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una posibilidad cada vez más real. | UN | وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد. |
Como se señala en la sección II del presente informe, se están siguiendo estrategias para respaldar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en la Secretaría. | UN | ٥٣ - ومثلما ورد في الفرع الثاني من هذا التقرير، توجد استراتيجيات لدعم هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة. |
De conformidad con el compromiso del Secretario General de cumplir el objetivo de la igualdad entre los géneros y la necesidad de acelerar el proceso de mejora de la representación de la mujer, especialmente en los puestos normativos y de categorías superiores, se instó a los jefes de departamentos y oficinas a que establecieran objetivos audaces para la selección de candidatas. | UN | وتمشيا مع التزام الأمين العام بهدف المساواة بين الجنسين وضرورة التعجيل في عملية إحراز تقدم لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العالية ورتب صنع السياسات، فقد جرى حث رؤساء الإدارات والمكاتب على وضع أهداف جريئة لاختيار المرشحات. |
Por otra parte, con miras a lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Familia y el Centro de Investigaciones, Estudios, Documentación e Información sobre la Mujer colaboran para integrar a la mujer en la vida económica y social del país. | UN | غير أنه بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، فإن وزارة شؤون المرأة واﻷسرة ومركز البحوث والدراسات والتوثيق والمعلومات المتعلقة بالمرأة يتعاونان في إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
En 1997, 82 de 174 países (Informe sobre Desarrollo Humano 1999) habían logrado el objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | 19 - في عام 1997 حققت 82 من أصل 174 بلدا هدف المساواة بين الجنسين. |
La oradora dice que, de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing, la política en materia de salud aplicada por el Gobierno integra una perspectiva de género y subraya el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 20 - وقالت إن حكومتها، وفقا لمنهاج عمل بيجين، تتقيد بالمنظور الجنساني وتؤكد هدف المساواة بين الرجل والمرأة. |
el objetivo de la igualdad entre los géneros debe situarse en el contexto de los objetivos generales de la Organización, y debe establecerse claramente el vínculo entre las perspectivas de género y la labor de la Organización y sus consecuencias para la elaboración de políticas y programas. | UN | فلا بد من وضع هدف المساواة بين الجنسين في إطار الأهداف الشاملة للمنظمة، والحرص على التحديد الواضح للصلات القائمة بين المنظورات الجنسانية وعمل المنظمة، والآثار المترتبة بالنسبة لوضع السياسات والبرامج. |
- Establecer un sistema de evaluación de las políticas de la Comunidad francesa en relación con el objetivo de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | - وضع نظام تقييم لسياسات التجمع الناطق بالفرنسية يراعي هدف المساواة بين النساء والرجال. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga mayor hincapié en la Convención como instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante en sus esfuerzos para lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تؤكد بدرجة أكبر على الاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
Los miembros de la NAWO, que son organizaciones de mujeres, secciones de mujeres de otras organizaciones, y particulares que comparten el objetivo de la igualdad entre los géneros, están diseminados por todo el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويضم التحالف في عضويته منظمات نسائية والشُعب النسائية في منظمات أخرى وأفراداً يشتركون في هدف المساواة بين الجنسين. ويتواجد الأعضاء على نطاق المملكة المتحدة. |
22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a perseguir el objetivo de la igualdad entre los géneros y ha formulado una política al respecto que aplicará mediante el Plan de Acción en materia de género. | UN | 22-3 ولتحقيق رسالته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل للتوصل إلى هدف المساواة بين الجنسين. |
26.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a perseguir el objetivo de la igualdad entre los géneros y ha formulado una política al respecto que aplicará mediante el Plan de Acción en materia de género. | UN | 26 - 3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
Se espera que la mayor parte, si no la totalidad, de los países insulares del Pacífico alcance para 2015 el objetivo de la igualdad entre los géneros en materia de educación. | UN | ويتوقع أن تحقق معظم بلداننا الجزرية في المحيط الهادئ، إن لم يكن جميعها، هدف المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015. |
En la sección II del presente informe se propone un marco de acción para determinar nuevas medidas e iniciativas que podrían adoptarse para lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros y se establecen cinco categorías funcionales para formularlas. | UN | ١٨ - يقترح هذا التقرير، في الفرع ثانيا، إطارا لتحديد اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى التي يجب اتخاذها لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين، ويُحدد خمس فئات وظيفية لتوسيعها. |
9. Es evidente que, a fin de lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros, es necesario que los programas de educación básica para todos se centren en especial en las niñas. | UN | 9 - ومن الواضح أنه لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين، تحتاج البنات إلى تركيز خاص ضمن التعليم الأساسي بالنسبة لجميع برامج توفير التعليم للجميع. |
Además, en el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de las mujeres en la Secretaría se indica que, a pesar de algunos progresos tangibles, el objetivo de la igualdad entre los sexos en la Secretaría de las Naciones Unidas no se alcanzará en el año 2000. | UN | ومن ناحية أخرى، يشير تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة إلى أن هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لن يتحقق في عام ٢٠٠٠، رغم بعض التقدم الواضح. |
70. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por promover el objetivo de la igualdad entre los sexos y el aumento de la participación de la mujer en la vida pública. | UN | 70- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة. |
Por lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y de las mujeres, Taiwán dedica grandes esfuerzos a aumentar el nivel de bienestar de los niños y los adolescentes y pone mucho empeño para alcanzar el objetivo de la igualdad entre los sexos mediante una incorporación sistemática de la perspectiva de género. | UN | وفيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والنساء، تبذل تايوان جهودا كبيرة لتعزيز رفاه الأطفال والمراهقين، كما تعمل بدأب لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se han adoptado medidas en materia de información, sensibilización y formación de los agentes institucionales, económicos y sociales en el plano local a fin de propiciar que se tenga más en cuenta el objetivo de la igualdad entre las mujeres y los hombres, independientemente de sus orígenes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يجري الاضطلاع بإجراءات تتصل بإعلام وتوعية وتدريب العناصر الفاعلة، على صعيد المؤسسات والاقتصادات والرابطات، بهدف تهيئة مزيد من الإلمام بهدف المساواة بين النساء والرجال، بصرف النظر عن منشئهم. |
Una delegación opinó que el objetivo de la igualdad entre los idiomas debería equilibrarse con los dos criterios del mayor acceso y la eficacia en relación con los costos y consideró que convendría examinar otras cuestiones de igual si no mayor importancia. | UN | ورأى أحد الوفود أنه ينبغي قياس الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين اللغات بمعيارين رئيسيين، وهما زيادة إمكانية الوصول والفعالية بالنسبة للتكلفة، وأن هناك مسائل أخرى يجب النظر فيها تُعتبر ذات أهمية مماثلة، إن لم تفُقها أهمية. |
Existe el riesgo de que, al destinar recursos tan limitados a la asistencia oficial para el desarrollo, se marginen los intereses de la mujer y el objetivo de la igualdad entre los sexos. | UN | ويخشى مع هذا القدر القليل من الموارد المتاحة للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تتعرض شواغل المرأة وهدف المساواة بين الجنسين للتهميش. |