"el objetivo de la no proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف عدم الانتشار
        
    • هدف منع اﻻنتشار
        
    • أهداف عدم انتشار
        
    el objetivo de la no proliferación podría alcanzarse si se consiguiera superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ويمكن تحقيق هدف عدم الانتشار إذا وجد منفذ للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Mientras existan tan graves asimetrías, será difícil alcanzar el objetivo de la no proliferación nuclear en el Asia meridional. UN فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Durante más de 20 años el Pakistán defendió, con total sinceridad, el objetivo de la no proliferación de armas nucleares. UN وقد أيدت باكستان بكل جدية لما يزيد عن ٢٠ عاما، هدف عدم الانتشار النووي.
    Así pues, se frustró el objetivo de la no proliferación en el Asia meridional. UN وهكذا، قُضي على هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا.
    El Pakistán considera que el objetivo de la no proliferación de las armas de destrucción en masa entre los agentes no estatales puede promoverse eficazmente por medio de actuaciones multilaterales libremente negociadas, no discriminatorias y de cooperación. UN وتعتقد باكستان أنه يمكن تعزيز أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الأطراف الفاعلة غير الحكومية تعزيزا فعالا بتضافر الجهود المتعددة الأطراف المبذولة على أساس التعاون وعدم التمييز والتفاوض الحر.
    el objetivo de la no proliferación nuclear es una prioridad absoluta. UN إن هدف عدم الانتشار النووي يمثل أولوية مطلقة.
    Es preciso garantizar el derecho legítimo a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, siempre que se respete el objetivo de la no proliferación nuclear. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، شريطة كفالة تحقيق هدف عدم الانتشار النووي.
    Por consiguiente, no compartimos la opinión de algunos en cuanto a que el objetivo de la no proliferación no logrará progresar mediante medidas de control de exportaciones unilaterales que emprendan grupos de países proveedores. UN لذلك فإننا لا نشاطر البعض في رأيهم بأن هدف عدم الانتشار لن يحرز فيه تقدم عن طريق التدابير الانفرادية للرقابة على التصدير التي تتخذها مجموعات البلدان الموردة.
    El Pakistán continuará trabajando en aras de un acuerdo sobre algunos medios prácticos que pueda promover la solución de controversias, la moderación nuclear y militar y el objetivo de la no proliferación en la región del Asia meridional. UN وستواصل باكستان العمل للتوصل إلى اتفاق حول بعض الوسائل العملية لتشجيع حسم النزاعات، والكبح النووي والعسكري، وتحقيق هدف عدم الانتشار في منطقة جنوب آسيا.
    La reducción de la tensión probablemente disminuiría el riesgo de proliferación de las armas nucleares en nuestra región y contribuiría —así lo esperamos— a promover el objetivo de la no proliferación. UN ومن المحتمل أن يؤدي تخفيف حــدة التوتر إلى تخفيض خطر الانتشـار النووي في منطقتنــا، ونأمل أن يسهم في تعزيز هدف عدم الانتشار.
    El Pakistán también sugirió diversas modalidades para promover el objetivo de la no proliferación en el Asia meridional: conversaciones bilaterales, conversaciones entre las cinco naciones poseedoras de armas nucleares, y una conferencia multilateral. UN كما اقترحت باكستان طرائق شتى لتعزيز هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا، وهي: إجراء محادثات ثنائية ومحادثات بين خمس دول وعقد مؤتمر متعدد اﻷطراف.
    Debemos evolucionar hacia un marco en el que, por una parte, se contenga y prevenga eficazmente la proliferación y, por otra, no se restrinja indebidamente la cooperación para usos pacíficos de la energía de origen nuclear con Estados que con sus actos han reforzado el objetivo de la no proliferación. UN وينبغي لنا وضع إطار يؤمِن بالفعل، من جهة، كبح الانتشار ومنعه، ولا يقيد، من جهة أخرى، التعاون بلا داع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع الدول التي عززت هدف عدم الانتشار بالإجراءات التي اتخذتها.
    La adhesión del Irán a la Convención sobre las armas químicas y a la Convención sobre las armas biológicas, así como su firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son pruebas de nuestra determinación de suscribir el objetivo de la no proliferación. UN وانضمام إيران إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يبينان تصميمنا على الامتثال إلى هدف عدم الانتشار.
    Este último es un documento breve, que requerirá una elaboración, ajuste y un mejoramiento sustanciales con el fin de formular principios globales y no discriminatorios y recomendaciones aplicables universalmente para alcanzar el objetivo de la no proliferación y el desarme nuclear de manera equilibrada y completa. UN وهذه الورقة هي وثيقة موجزة ستتطلب الكثير من التوسع فيها والتعديل والتحسين من أجل صياغة مبادئ شاملة وغير تمييزية وتسري عالميا لتحقيق هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي بطريقة متوازنة وشاملة.
    Se deben garantizar y respetar plenamente los derechos legítimos de todos los países a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos hasta que se cumpla el objetivo de la no proliferación. UN ولا بد من كفالة الحقوق المشروعة لكل البلدان في الاستخدام السلمي للطاقة النووية واحترام تلك الحقوق بالكامل مع الحرص على تحقيق هدف عدم الانتشار.
    el objetivo de la no proliferación estaría mejor servido por la aprobación de normas de control de las exportación negociadas multilateralmente y de un enfoque cooperativo que tenga como base asociaciones no discriminatorias e inclusivas. UN وسيمكن تحقيق هدف عدم الانتشار على نحو أفضل باعتماد معايير لمراقبة صادرات الأسلحة عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف واتخاذ نهج تعاوني يقوم على الشراكات غير التمييزية والجامعة.
    Malasia reconoce que, en los últimos años, se han emprendido iniciativas externas al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y a la Conferencia de Desarme encaminadas a lograr el objetivo de la no proliferación. UN تقرّ ماليزيا بأن مبادرات قد اتخذت في السنوات الأخيرة خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر نزع السلاح، من أجل تحقيق هدف عدم الانتشار.
    En conjunto, debemos perseguir el objetivo de la no proliferación en todos sus aspectos, a fin de que ese Tratado sea un instrumento internacional de desarme nuclear verdaderamente efectivo, y el fundamento sólido de una cooperación internacional más productiva en materia de la utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos sobre una base de no discriminación y en el marco de un sistema de garantías internacionalmente reconocidas. UN ويجب علينا أن نلتمس مجتمعين تحقيق هدف عدم الانتشار في جميع جوانبه، بغية ضمان أن تصبح المعاهدة أداة دولية حقيقية لنزع سلاح نووي فعال، وكذلك أساسا متينا لمزيد من التعاون الدولي المثمر في استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية على أساس غير تمييزي، وفي إطار نظام ضمانات دولية معترف به.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es un instrumento esencial para lograr el objetivo de la no proliferación nuclear. UN 9 -ويشكل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة لا بد منها لتحقيق أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more