"el objetivo del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف التنمية
        
    • وهدف التنمية
        
    • لهدف التنمية
        
    • هدف تحقيق التنمية
        
    • والهدف من التنمية
        
    • الهدف المتمثل في التنمية
        
    Mientras tanto, el objetivo del desarrollo se nos sigue escapando de las manos. UN وفي الوقت ذاته، ما زال هدف التنمية بعيداً عن متناول أيدينا.
    el objetivo del desarrollo sostenible es crear y mantener sistemas sociales, económicos y ecológicos prósperos. UN وتحقيق هدف التنمية المستدامة معناه بناء نظم اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية مزدهرة والمحافظة عليها.
    el objetivo del desarrollo sostenible se alcanzará mejor aplicando un criterio que dé cabida a los intereses de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Sin embargo, en general todavía se está lejos de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN غير اننا، بوجه عام، ما زلنا بعيدين عن تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Hacerlo sería condenar al fracaso el objetivo del desarrollo. UN وإذا فعلنا ذلك، فإنه يعني تقويض هدف التنمية.
    Estas prioridades están comprendidas en el objetivo del desarrollo sostenible tal como se aprobó en la Cumbre para la Tierra de Río y se definió en la Declaración de Copenhague. UN وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن.
    El mejor modo de lograr el objetivo del desarrollo humano a cualquier escala es reconocer que nuestras vidas, nuestras economías y nuestras políticas están interrelacionadas. UN وأفضل وسيلة لتحقيق هدف التنمية البشرية بأي مقياس هو التسليم بترابط حياتنا واقتصاداتنا وسياساتنا.
    Es sumamente importante que los gobiernos incorporen el objetivo del desarrollo sostenible como parte esencial de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أن تجعل الحكومات من هدف التنمية المستدامة جزءاً أساسياً من استراتيجيات تنميتها الوطنية.
    Quizás lo más importante sea que, para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, es esencial prestar más atención a los océanos. UN ولعل أهم ما في الأمر هو أن تعزيز التركيز على المحيطات أساسي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Sin esta inversión no se alcanzará el objetivo del desarrollo sostenible. UN وقال إنه بدون هذا الاستثمار لن يتسنى تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Cuando se produce la ruptura y desvalorización de las estructuras familiares, sus miembros atraviesan por grandes sufrimientos, y se anula el objetivo del desarrollo relativo a la prestación de ayuda individual. UN وعندما تتفكك أواصر الأسرة وتقلّ قيمتها يعاني أفراد الأسرة معاناة شديدة مما ينال من هدف التنمية المتمثل في مساعدة الفرد.
    el objetivo del desarrollo sostenible debía convertirse en una realidad sobre el terreno. UN ويجب أن يصبح هدف التنمية المستدامة حقيقة على أرض الواقع.
    Cuando se trastoca y se infravalora la familia, sus miembros sufren, desproveyendo de significado el objetivo del desarrollo social de garantizar el bienestar de las personas. UN وعندما تختل الأُسرة ويُبخس قدرها، يعاني أفرادها، الأمر الذي يفرّغ هدف التنمية الاجتماعية من مضمونه لضمان رفاه الأفراد.
    Los Estados Miembros deben colaborar para que el objetivo del desarrollo industrial inclusivo y sostenible se incluya en la agenda para el desarrollo después de 2015 y que la ONUDI se vea apoyada en sus gestiones al respecto. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد.
    el objetivo del desarrollo sostenible proporciona un marco global para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros puedan forjar un mundo en que el cuidado y el respeto de los seres humanos sea comparable sólo con el cuidado y el respeto del planeta en que vivimos. UN إن هدف التنمية المستدامة يوفر لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء إطارا شاملا لتشكيل عالم لا يضارع فيه الحرص على البشر واحترامهم إلا الحرص على الكوكب الذي نعيش فيه واحترامه.
    Los esfuerzos por lograr el objetivo del desarrollo sostenible se ven entorpecidos por las medidas que han impuesto los organismos de financiamiento y por la insistencia de éstos en que los países en desarrollo abran sus mercados. UN وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها.
    Dicha Convención, que responde a las recomendaciones del Programa 21 de la Conferencia de Río, constituye una nueva etapa hacia el objetivo del desarrollo sostenible. UN وهذه الاتفاقية التي نشأت من توصية في جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو، هي خطوة جديدة نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Esto demuestra el compromiso solemne de ese grupo de trabajar de consuno de manera independiente y cooperativa para lograr el objetivo del desarrollo sostenible, y sus esperanzas de que un ambiente internacional favorable le permita lograr esa meta. UN وهو يبرهن على التزامها الرسمي بالعمل سويا بشكل تعاوني يعتمد على الذات صوب تحقيق هدف التنمية المستدامة، وعلى آمالها بوجود بيئة دولية داعمة لتمكينها من تحقيق ذلك الهدف.
    Argelia considera que el objetivo del desarrollo de África, una prioridad tantas veces reafirmada por la Asamblea General, merece una atención particular. UN وهدف التنمية الأفريقية، الذي أعادت الجمعية العامة تأكيد أولويته مرات كثيرة، جدير باهتمام خاص.
    No debe permitirse que el objetivo del desarrollo sostenible se convierta en otro mito más de nuestros tiempos. UN ويجب عدم السماح لهدف التنمية المستدامة بأن يصبح أسطورة أخرى من أساطير عصرنا.
    Si formulara políticas adecuadas, forjara alianzas sólidas y creara un entorno propicio para los inversores privados, podría alcanzar el objetivo del desarrollo agrícola sostenible. UN وينبغي لإثيوبيا، بشرط أن تكون قادرة على وضع سياسات ملائمة وبناء شراكات قوية وتهيئة بيئة تمكينية لمستثمري القطاع الخاص، أن تكون قادرة على تحقيق هدف تحقيق التنمية الزراعية المستدامة.
    el objetivo del desarrollo sostenible no podrá alcanzarse sin la participación de todos, especialmente de las mujeres. UN والهدف من التنمية المستدامة لن يتحقق دون مشاركة الجميع وبخاصة النساء.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible ha generado un nuevo impulso para lograr el objetivo del desarrollo sostenible. UN أدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إيجاد زخم جديد لتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more