"el objetivo primordial" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهدف الرئيسي
        
    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف النهائي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • والهدف الأساسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • الهدف الأول
        
    • الغرض الرئيسي
        
    • الهدف الأسمى
        
    • إن الهدف اﻷساسي
        
    • والغرض الرئيسي
        
    • الهدف الشامل
        
    • والهدف الأسمى
        
    • والغرض الأساسي
        
    • فإن الأهداف الرئيسية
        
    el objetivo primordial es presentar pruebas concretas para el informe de la Comisión de Expertos que puedan también utilizarse en los enjuiciamientos. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    el objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين.
    Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. UN ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات.
    el objetivo primordial en la búsqueda de una solución a la cuestión del Oriente Medio es que todos los países de la región logren una coexistencia pacífica. UN إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة.
    Esa base económica permitirá alcanzar el objetivo primordial de asegurar condiciones de vida dignas para todos los rusos. UN وهذا الأساس الاقتصادي سيتيح بلوغ الهدف الأساسي المتمثل في توفير ظروف حياة كريمة لجميع الروس.
    el objetivo primordial es lograr unir ejes básicos que permitirán desarrollar estrategias en un período de 10 años. UN والهدف الأساسي هو تجميع المحاور الأساسية التي تساعد على وضع استراتيجيات في غضون 10 أعوام.
    el objetivo primordial de las ciencias oceánicas 2 es proporcionar una base sólida para la formulación de políticas, objetivo éste similar al de la ciencia al servicio del desarrollo. UN والهدف الرئيسي لعلوم المحيطات 2 هو توفير أساس سليم لإعداد السياسات، شبيه بالأساس الذي يقوم عليه العلم من أجل التنمية.
    el objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. UN والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان.
    el objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. UN والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان.
    Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية.
    La reconciliación nacional sigue siendo el objetivo primordial del proceso de paz. UN وفوق كل ذلك، لا تزال المصالحة الوطنية الهدف الرئيسي لعملية السلم.
    El regreso de todos los refugiados ha sido, y continúa siendo, el objetivo primordial del Gobierno. UN وقد كانت عودة جميع اللاجئين، ولا تزال، الهدف الرئيسي للحكومة.
    Nuestra delegación considera que el objetivo primordial de la presencia internacional en Bosnia y Herzegovina consiste en consolidar este proceso y hacerlo irreversible. UN ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها.
    el objetivo primordial del PNUD es asignar debidamente todos los costos a la fuente de financiación adecuada. UN ويتمثل الهدف النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نَسبْ جميع التكاليف إلى مصدر التمويل الصحيح نَسبْا صحيحا.
    1. Exhorta a los Estados a que cooperen para lograr el objetivo primordial de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; UN " 1 - تـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Es evidente que, sin una mayor cooperación internacional, será muy difícil alcanzar el objetivo primordial de la Convención. UN ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة.
    el objetivo primordial de esta disposición es impedir que alguien contraiga matrimonio con el exclusivo propósito de conseguir un permiso de residencia en los Países Bajos. UN والهدف الأساسي لهذا التشريع يتمثل منع من يدخلون في نطاق الزواج لهدف واحد فقط، هو الحصول على إقامة دائمة بهولندا.
    Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    el objetivo primordial del documento de trabajo no consistía en proponer normas voluntarias o vinculantes con respecto a las ETN. UN وقال إن الهدف الأول الذي يتوخاه الفريق العامل لا يتمثل في وضع معايير اختيارية أو إلزامية للشركات عبر الوطنية.
    Todos los préstamos deberían ser probablemente compatibles con el objetivo primordial de reducir la pobreza. UN وربما ينبغي أن تكون جميع القروض متمشية مع الغرض الرئيسي الذي هو الحد من الفقر.
    El Dr. Jagan considera que el desarrollo humano no es meramente un instrumento del desarrollo sino el objetivo primordial del desarrollo. UN ويرى الدكتور جاغان أن التنمية البشرية ليست مجرد أداة للتنمية ولكنها هي الهدف الأسمى للتنمية.
    el objetivo primordial de la comunidad internacional es ayudar a que las partes logren una solución negociada que todas puedan aceptar. UN إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب.
    el objetivo primordial consiste en sentar una base sólida para su aplicación mediante el desarrollo económico acelerado y sostenido. UN والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    el objetivo primordial debe ser la accesibilidad y la asequibilidad. UN وينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إمكانية الوصول واعتدال التكلفة.
    el objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. UN والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية.
    el objetivo primordial de ese programa es ayudar a reforzar la responsabilidad y la gestión financiera en todo el PNUD. UN والغرض الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة في تعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين في البرنامج الإنمائي.
    En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la participación de todos. UN وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more