el objetivo primordial es presentar pruebas concretas para el informe de la Comisión de Expertos que puedan también utilizarse en los enjuiciamientos. | UN | والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات. |
el objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. | UN | والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين. |
Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. | UN | ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات. |
el objetivo primordial en la búsqueda de una solución a la cuestión del Oriente Medio es que todos los países de la región logren una coexistencia pacífica. | UN | إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة. |
Esa base económica permitirá alcanzar el objetivo primordial de asegurar condiciones de vida dignas para todos los rusos. | UN | وهذا الأساس الاقتصادي سيتيح بلوغ الهدف الأساسي المتمثل في توفير ظروف حياة كريمة لجميع الروس. |
el objetivo primordial es lograr unir ejes básicos que permitirán desarrollar estrategias en un período de 10 años. | UN | والهدف الأساسي هو تجميع المحاور الأساسية التي تساعد على وضع استراتيجيات في غضون 10 أعوام. |
el objetivo primordial de las ciencias oceánicas 2 es proporcionar una base sólida para la formulación de políticas, objetivo éste similar al de la ciencia al servicio del desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي لعلوم المحيطات 2 هو توفير أساس سليم لإعداد السياسات، شبيه بالأساس الذي يقوم عليه العلم من أجل التنمية. |
el objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. | UN | والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان. |
el objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. | UN | والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان. |
Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية. |
La reconciliación nacional sigue siendo el objetivo primordial del proceso de paz. | UN | وفوق كل ذلك، لا تزال المصالحة الوطنية الهدف الرئيسي لعملية السلم. |
El regreso de todos los refugiados ha sido, y continúa siendo, el objetivo primordial del Gobierno. | UN | وقد كانت عودة جميع اللاجئين، ولا تزال، الهدف الرئيسي للحكومة. |
Nuestra delegación considera que el objetivo primordial de la presencia internacional en Bosnia y Herzegovina consiste en consolidar este proceso y hacerlo irreversible. | UN | ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها. |
el objetivo primordial del PNUD es asignar debidamente todos los costos a la fuente de financiación adecuada. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نَسبْ جميع التكاليف إلى مصدر التمويل الصحيح نَسبْا صحيحا. |
1. Exhorta a los Estados a que cooperen para lograr el objetivo primordial de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | " 1 - تـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Es evidente que, sin una mayor cooperación internacional, será muy difícil alcanzar el objetivo primordial de la Convención. | UN | ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة. |
el objetivo primordial de esta disposición es impedir que alguien contraiga matrimonio con el exclusivo propósito de conseguir un permiso de residencia en los Países Bajos. | UN | والهدف الأساسي لهذا التشريع يتمثل منع من يدخلون في نطاق الزواج لهدف واحد فقط، هو الحصول على إقامة دائمة بهولندا. |
Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
el objetivo primordial del documento de trabajo no consistía en proponer normas voluntarias o vinculantes con respecto a las ETN. | UN | وقال إن الهدف الأول الذي يتوخاه الفريق العامل لا يتمثل في وضع معايير اختيارية أو إلزامية للشركات عبر الوطنية. |
Todos los préstamos deberían ser probablemente compatibles con el objetivo primordial de reducir la pobreza. | UN | وربما ينبغي أن تكون جميع القروض متمشية مع الغرض الرئيسي الذي هو الحد من الفقر. |
El Dr. Jagan considera que el desarrollo humano no es meramente un instrumento del desarrollo sino el objetivo primordial del desarrollo. | UN | ويرى الدكتور جاغان أن التنمية البشرية ليست مجرد أداة للتنمية ولكنها هي الهدف الأسمى للتنمية. |
el objetivo primordial de la comunidad internacional es ayudar a que las partes logren una solución negociada que todas puedan aceptar. | UN | إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب. |
el objetivo primordial consiste en sentar una base sólida para su aplicación mediante el desarrollo económico acelerado y sostenido. | UN | والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
el objetivo primordial debe ser la accesibilidad y la asequibilidad. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إمكانية الوصول واعتدال التكلفة. |
el objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. | UN | والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية. |
el objetivo primordial de ese programa es ayudar a reforzar la responsabilidad y la gestión financiera en todo el PNUD. | UN | والغرض الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة في تعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين في البرنامج الإنمائي. |
En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la participación de todos. | UN | وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع. |