"el objeto y fin del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوع المعاهدة وهدفها
        
    • غرض المعاهدة ومقصدها
        
    • موضوع المعاهدة والغرض
        
    • غرض وهدف المعاهدة
        
    • موضوع المعاهدة وغرضها
        
    • المعاهدة والغرض منها
        
    • موضوع وهدف المعاهدة
        
    • موضوع وغرض المعاهدة
        
    • لغرض المعاهدة ومقصدها
        
    • وموضوع المعاهدة والغرض
        
    • هدف ومقصد المعاهدة
        
    • مواضيع المعاهدة وأهدافها
        
    Así pues, cada Estado se convierte en único juez de la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado. UN وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se señaló que el objeto y fin del tratado no debía limitarse necesariamente a las disposiciones esenciales del tratado sino ampliarse también a cuestiones relativamente menores que pudieran afectar al equilibrio del texto general del tratado. UN ولوحظ أن غرض المعاهدة ومقصدها ينبغي ألا يقتصرا بالضرورة على الأحكام الأساسية في المعاهدة بل ينبغي أن يشملا أيضا المسائل الثانوية نسبيا التي قد تؤثر على توازن النص العام للمعاهدة.
    Además, en el artículo 19 de la Convención se niega al Estado el derecho de formular una reserva cuando la reserva esté prohibida por el tratado, no figure entre las que pueden hacerse según lo dispuesto en el tratado, o sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN وتنكر المادة 19 من الاتفاقية على أي دولة الحق في إبداء تحفظ إذا كانت المعاهدة تحظر ذلك أو إذا لم يكن ضمن التحفظات التي يمكن إبداؤها وفقا لأحكام المعاهدة أو كان يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    No existe fundamento jurídico para conceder a un Estado signatario, y mucho menos a un Estado que no es parte en un tratado, el derecho a formular objeciones a las reservas cuando su obligación vis-à-vis las otras partes en el tratado se limita a abstenerse de cometer actos que sean incompatibles con el objeto y fin del tratado. UN ولا يوجد أساس قانوني لإعطاء دولة موقِّعة، ولا نقول دولة غير طرف، الحق في الاعتراض على تحفُّظات إذا كان التزامها تجاه الأطراف الأخرى يقتصر على الامتناع عن الأفعال التي لا تتمشى مع غرض وهدف المعاهدة.
    Esa postura no es acorde con la práctica existente y, en el caso de los tratados de derechos humanos, privaría a los órganos encargados de vigilar su aplicación de la oportunidad de pronunciarse posteriormente sobre la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del tratado. UN ومثل هذا الموقف لا يتماشى مع الممارسات القائمة، وفي حالة معاهدات حقوق الإنسان، فإنه سوف يحرم الهيئات المعنية برصدها من فرصة البت في مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وغرضها في مرحلة لاحقة.
    El Reino Unido comparte la opinión del Comité en lo que respecta a la seriedad de la cuestión de la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado en cuestión. UN ٩ - تشاطر المملكة المتحدة اللجنة رأيها فيما يتعلق بجدية مسألة اتفاق التحفظات مع موضوع وهدف المعاهدة المعنية.
    . Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول ان تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    . Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    El respeto de los tratados por parte de los Estados debe ser visto como demostración de su adhesión a valores compartidos y no debe estar supeditado a si obtienen o no beneficio de reservas incompatibles con el objeto y fin del tratado UN ويجب أن ينظر إلى التزام الدول بالمعاهدة على أنه دليل على التزامها بالقيم المشتركة وينبغي ألا يتوقف ذلك على استفادتها من التحفظات التي تتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado. UN وإنه لاحظ مع الاهتمام المناقشة التي دارت في اللجنة بشأن المسائل المعقدة - مسائل صحة التحفظات، واتفاق التحفظات مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Cuando un Estado estima que la reserva de otra parte contratante no es compatible con el objeto y fin del tratado, el efecto de la objeción sería equivalente a la no aplicación del tratado entre las dos partes: cuando el Estado autor de la reserva ha expresado su consentimiento en términos que el Estado autor de la objeción considera inaceptables, el tratado no puede tener efectos jurídicos entre las dos partes. UN وعندما تعتبر دولة ما أن تحفظاً كهذا لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يكون أثر الاعتراض مكافئاً لعدم تطبيق المعاهدة بين الطرفين: عندما يُعرَبُ عن رضا الدولة المتحفظة بلغة تعتبره الدولة الأولى غير مقبولة لا يمكن أن يكون للمعاهدة أي أثر قانوني بين الطرفين.
    Más preocupante resulta la posibilidad de que el depositario entre en una discusión injustificada con el Estado autor de la reserva sobre si ésta es compatible con el objeto y fin del tratado. UN والأكثر مدعاة للقلق هو إمكانية أن يشارك الوديع في مناقشة لا داعي لها مع الدولية المتحفظة حول ما إذا كان التحفظ متفقاً مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Si es incompatible con el objeto y fin del tratado, la reserva no tiene efecto jurídico, aun sin objeciones. UN وقال إنه إذا كان التحفظ لا يتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، فإنه لا يكون له أثر قانوني حتى ولو لم يكن هناك اعتراض عليه.
    El efecto jurídico de la firma consiste en que el Estado queda obligado a abstenerse de realizar actos que frustren el objeto y fin del tratado, de conformidad con el artículo 18 de la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados. UN فالأثر القانوني للتوقيع هو أن تكون الدولة ملزمة بالامتناع عن أداء أية أفعال من شأنها أن تعطل موضوع المعاهدة والغرض منها، وفقا للمادة 18 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    La delegación de Grecia está de acuerdo con la idea básica que sustenta el proyecto de directriz 2.6.3, pero opina que los Estados tienen la " opción " en lugar de la " facultad " de formular una objeción a una reserva y que tienen esa opción independientemente de si la reserva es compatible o no con el objeto y fin del tratado. UN 30 - ويوافق وفدها على الفكرة الأساسية التي يستند إليها مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-3، ولكنه يرى أن الدول لها " خيار " وليس " حرية " صياغة اعتراض على تحفظ، وأنها تتمتع بهذا الخيار بغض النظر عما إن كان التحفظ يتمشى أو لا يتمشى مع غرض وهدف المعاهدة.
    La Comisión considera que la invalidez de una reserva es la consecuencia objetiva de la prohibición de la reserva de conformidad con el tratado, o de la incompatibilidad de la reserva con el objeto y fin del tratado. UN وترى اللجنة أن عدم جواز التحفظ هو النتيجة الموضوعية لحظر التحفظ المنصوص عليه في المعاهدة أو تنافيه مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    El Reino Unido comparte la opinión del Comité en lo que respecta a la seriedad de la cuestión de la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado en cuestión. UN ٩ - تشاطر المملكة المتحدة اللجنة رأيها فيما يتعلق بجدية مسألة اتفاق التحفظات مع موضوع وهدف المعاهدة المعنية.
    Este tipo de reacción también puede ayudar a un órgano de vigilancia de un tratado, si está facultado para ello, a determinar la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del tratado. UN وهذا التصرف يمكن أن يساعد أيضاً هيئة رصد المعاهدة إذا كان لديها اختصاص في تحديد توافق التحفظ مع موضوع وغرض المعاهدة.
    Los proyectos de directriz podrían complementarse con proyectos de directriz relativos al efecto de la formulación de una reserva prohibida por el tratado y el efecto de la formulación de una reserva incompatible con el objeto y fin del tratado. UN ويمكن تعزيز مشاريع المبادئ التوجيهية بمشاريع مبادئ توجيهية تتعلق بأثر صياغة تحفُّظ تحظره المعاهدة، وأثر صياغة تحفظ منافٍ لغرض المعاهدة ومقصدها.
    13) Los dos criterios adoptados para determinar que se trata de un " tratado que tiene que ser aplicado en su integridad " (el número reducido de Estados que han participado en la negociación, y el objeto y fin del tratado) son indicativos y no necesariamente acumulativos ni exhaustivos. UN 13) والمعياران المستخدمان لإثبات أن المعاهدة هي " معاهدة يلزم تطبيقها بالكامل " (العدد المحدود للدول التي شاركت في التفاوض، وموضوع المعاهدة والغرض منها) هما معياران إرشاديان وهما ليسا بالضرورة تراكميين ولا شاملين.
    Se trata de un criterio subjetivo, supeditado a otros más importantes, como el carácter del conflicto armado, las partes en el conflicto, el alcance de la aplicación del tratado durante un conflicto armado, y el objeto y fin del tratado. UN وقال إن هذا معيار ذاتي وهو تابع لمعايير مهمة أخرى منها مثلاً طبيعة النزاع المسلح وأطراف النزاع ونطاق تنفيذ المعاهدة خلال نشوب النزاع المسلح فضلاً عن هدف ومقصد المعاهدة ذاتها.
    No obstante, es difícil ver cómo una reserva puede ser al mismo tiempo compatible e incompatible con el objeto y fin del tratado. UN غير أن من الصعب أن يكون تحفظ ما متسقا وغير متسق في وقت واحد مع مواضيع المعاهدة وأهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more