"el ofrecimiento del gobierno del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالعرض الذي قدمته حكومة
        
    • عرض حكومة
        
    • بالعرض المقدم من حكومة
        
    • العرض المقدم من حكومة
        
    • بعرض حكومة
        
    • بالعرض الذي تقدمت به حكومة
        
    Acogió complacido el ofrecimiento del Gobierno del Camerún de ser el anfitrión de dicha reunión entre finales de mayo y principios de junio de 2001. UN ورحبت بالعرض الذي قدمته حكومة الكاميرون لاستضافة الاجتماع المذكور في نهاية أيار/مايو - مطلع حزيران/يونيه 2001.
    8. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Japón de actuar como anfitrión de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, que se celebrará en 2015; UN " 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015؛
    Observando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser sede de la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural en 2006, UN وإذ يلاحظ عرض حكومة البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006،
    29. Saludan el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de patrocinar una reunión, en 1995, de autoridades de alto nivel de los Estados miembros de la zona, en el área de los deportes y asuntos juveniles; UN ٢٩ - يرحبون بالعرض المقدم من حكومة البرازيل باستضافة اجتماع يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ للسلطات الرفيعة المستوى لدول المنطقة فيما يتعلق باﻷلعاب الرياضية وشؤون الشباب؛
    a) Hacer suya la recomendación de que la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos se celebre durante el segundo semestre de 1997 y aceptar el ofrecimiento del Gobierno del Irán de servir de sede a la Conferencia; UN )أ( تأييد التوصية بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، وقبول العرض المقدم من حكومة ايران لاستضافة المؤتمر؛
    En la resolución también se acogió con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de prestar asistencia a la Secretaría en la preparación de la guía para la elaboración y el análisis de estadísticas de justicia penal. UN ورحﱠب المجلس أيضا بعرض حكومة كندا مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد الدليل المتعلق بتطوير وتحليل إحصاءات العدالة الجنائية.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser en 2012, anfitrión de una cumbre mundial sobre esta cuestión, UN " وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة مؤتمر قمة عالمي بهذا الشأن في عام 2012،
    8. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres, que se celebrará en 2015; UN 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015؛
    8. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres, que se celebrará en 2015; UN 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في عام 2015؛
    79. El OSE acogió complacido el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de organizar con ocasión de la CP 2 una exposición sobre tecnología y cambio climático y tomó nota de que esto se haría en consulta con la secretaría de la Convención. UN ٩٧- ورحﱠبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالعرض الذي قدمته حكومة كندا بتنظيم " معرض لتكنولوجيا تغير المناخ " بالاقتران مع الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف ولاحظت أن هذا سيتم بالتشاور مع أمانة الاتفاقية.
    10. Observa que la próxima reunión mundial de los miembros de la Alianza para las Montañas tendrá lugar en el segundo semestre de 2004 y, en ese contexto, acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Perú de servir de anfitrión a esa reunión; UN " 10 - تنوه إلى أن الاجتماع العالمي الثاني لأعضاء الشراكة الجبلية سينعقد خلال النصف الثاني من عام 2004، وترحب في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة بيرو لاستضافة ذلك الاجتماع؛
    11. Observa que la próxima reunión mundial de los miembros de la Alianza para las Montañas tendrá lugar en el segundo semestre de 2004 y, en ese contexto, acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Perú de servir de anfitrión a esa reunión; UN 11 - تلاحظ أن الاجتماع العالمي المقبل لأعضاء الشراكة الجبلية سينعقد خلال النصف الثاني من عام 2004، وترحب في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة بيرو لاستضافة ذلك الاجتماع؛
    11. Observa que la próxima reunión mundial de los miembros de la Alianza para las Montañas tendrá lugar en el segundo semestre de 2004 y, en ese contexto, acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Perú de servir de anfitrión a esa reunión; UN 11 - تلاحظ أن الاجتماع العالمي المقبل لأعضاء الشراكة الجبلية سينعقد خلال النصف الثاني من عام 2004، وترحب في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة بيرو لاستضافة الاجتماع؛
    Aunque inspira satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Senegal de ser anfitrión, fuera de Europa, de la próxima reunión del Foro Mundial de la Juventud, el Plan de Acción para la Juventud aprobado en Braga debería aplicarse en mayor medida antes de que se celebrara el cuarto período de sesiones. UN وإذا كان عرض حكومة السنغال استضافة الدورة التالية للمنتدى خارج أوروبا محل ترحيب، فلا بد من الاستمرار في تنفيذ برنامج عمل براغا للشباب قبل انعقاد الدورة الرابعة.
    3. En su resolución 62/173, la Asamblea General aceptó con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de actuar como anfitrión del 12º Congreso. UN 3- وكانت الجمعية العامة في قرارها 62/173 قد قبلت مع الامتنان عرض حكومة البرازيل استضافةَ المؤتمر الثاني عشر.
    Tras el ofrecimiento del Gobierno del Senegal de acoger la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, la Conferencia decidió que esa reunión se celebraría en el Senegal del 30 de abril al 4 de mayo de 2007. UN عقب عرض حكومة السنغال استضافة الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف وافق المؤتمر على عقد هذا الاجتماع في السنغال من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2007.
    En su 17º período de sesiones, celebrado en mayo de 1994, la Comisión aceptó el ofrecimiento del Gobierno del Líbano de acoger a la CESPAO y recomendó al Consejo Económico y Social que la sede permanente de la Comisión volviera a establecerse en Beirut. UN وقبلت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٤، بالعرض المقدم من حكومة لبنان باستضافة اللجنة وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينقل المقر الدائم للجنة الى بيروت.
    10. Acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de que se celebre una nueva reunión del Proceso de Kimberley en Ottawa a fin de seguir avanzando; UN 10 - ترحب بالعرض المقدم من حكومة كندا باستضافة الاجتماع المقبل المتعلق بعملية كيمبرلي في أوتاوا، بهدف مواصلة التقدم المحرز؛
    2. Toma nota de que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica ha decidido aceptar el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de acoger la secretaría del Convenio y expresa su agradecimiento por el apoyo prestado por las autoridades canadienses para garantizar el funcionamiento eficaz de la secretaría; UN ٢ - تحيط علما بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قرر قبول العرض المقدم من حكومة كندا باستضافة أمانة الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للدعم الذي تعرضه السلطات الكندية لضمان قيام اﻷمانة بعملها بكفاءة؛
    Por su decisión 1/CP.2, la Conferencia de las Partes aceptó el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger en Kyoto, en diciembre de 1997, el tercer período de sesiones de la Conferencia, y pidió al Secretario Ejecutivo que concertara las disposiciones apropiadas con el Gobierno del Japón para que éste acogiera a la Conferencia en Kyoto y se hiciera cargo de los gastos correspondientes. UN ٠١ - وبموجب مؤتمر الدول اﻷطراف ١/م.أ-٢ قبل المؤتمر، العرض المقدم من حكومة اليابان لاستضافة دورته الثالثة في كيتو خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وطلب إلى اﻷمين التنفيذي إبرام الترتيبات اللازمة مع حكومة اليابان لتمكينها من استضافة المؤتمر في كيتو وتغطية التكاليف ذات الصلة.
    9. Acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Japón de patrocinar un seminario internacional sobre fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego; UN ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    6. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Ecuador de albergar la Conferencia, y decide que esta se celebrará en Quito del _____al_____de _ de 2016; UN ' ' 6 - ترحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كيتو، في الفترة من ___ إلى ___ 2016؛
    El Consejo aceptó asimismo el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de actuar como anfitrión del quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, que se celebrará en marzo de 2010 en Río de Janeiro. UN ورحب المجلس بالعرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دي جانيرو، في آذار/مارس، 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more