Finlandia también preguntó acerca de los beneficios derivados de haber fusionado cuatro entidades distintas en el Ombudsman de la Igualdad. | UN | واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Durante la elaboración de este informe se celebraron consultas con el Ombudsman de la Igualdad, el Ombudsman de la Infancia y la Delegación de Derechos Humanos de Suecia. | UN | وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد. |
el Ombudsman de la Igualdad y la Lucha contra la Discriminación supervisaba la aplicación de la legislación mencionada y resolvía las quejas de los particulares, junto con el Tribunal de Igualdad y Lucha contra la Discriminación. | UN | ويشرف أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز على تنفيذ التشريع المشار إليه آنفاً ويبت في الشكاوى الفردية بالتشاور مع المحكمة المعنية بمسائل المساواة ومكافحة التمييز. |
A su vez, el Ombudsman de la Igualdad sigue trabajando como autoridad independiente en la esfera de la supervisión junto con el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud. Las tareas del Ombudsman de la Igualdad comprenden la promoción de la Ley de la Igualdad y la supervisión de la aplicación de sus disposiciones, especialmente de sus prohibiciones de discriminar. | UN | ويواصل أمين المظالم المعني بالمساواة بدوره عمله بوصفه سلطة إشرافية مستقلة متصلة بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وتتضمن مهام أمين المظالم الإشراف على قانون المساواة، وبخاصة حظر التمييز الذي ينص عليه القانون، فضلا عن تعزيز ذلك القانون. |
el Ombudsman de la Igualdad recibe varios informes todos los años sobre sospechas de discriminación en materia de salarios. | UN | وأمين المظالم المعني بالمساواة يتلقى عددا كبيرا من التقارير كل عام بشأن الاشتباه في وجود تمييز ما علي صعيد المرتبات. |
Entre otras cosas, el Ombudsman de la Igualdad ha expresado su preocupación porque el proyecto de reforma ignore que la consecución de la igualdad entre la mujer y el hombre no consiste en garantizar los derechos de una minoría y porque tal vez no se haya prestado suficiente atención a las diferencias justificadas que actualmente contemplan la Ley de la igualdad y la Ley de no discriminación. | UN | وقد أعرب أمين المظالم المعني بالمساواة عن قلقه إزاء مسائل منها أن مشروع الإصلاح قد يتجاهل واقع أن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة لا يتعلق بضمان حقوق أقلية من الأقليات وأن العناية الكافية لا تولى بالضرورة إلى التباينات المبررة الموجودة حاليا في قانون المساواة وقانون عدم التمييز. |
el Ombudsman de la Igualdad es un organismo gubernamental que trabaja contra la discriminación y en pro de la igualdad de derechos y oportunidades para todos. | UN | ويُعد أمين المظالم المعني بالمساواة هو وكيل للحكومة يعمل ضد التمييز ومن أجل مساواة الجميع في الحقوق والفرص(7). |
40. Concurrentemente con la aprobación de la nueva Ley contra la discriminación se creó un nuevo organismo, el Ombudsman de la Igualdad, fusionando en uno solo los cuatro anteriores Ombudsman contra la discriminación. | UN | 40- وإضافة إلى اعتماد القانون الجديد لمناهضة التمييز، أُنشئت وكالة جديدة بدمج أمناء المظالم الأربع السابقين المعنيين بمناهضة التمييز في هيئة واحدة هي أمين المظالم المعني بالمساواة. |
23. La Sra. Lönn (Finlandia) dice que en 2005, el Ombudsman de la Igualdad recomendó que se enmendara la Ley de Contratos de Trabajo para prohibir la no renovación de los contratos por un plazo determinado por motivos de embarazo o licencia familiar. | UN | 23 - السيدة لون (فنلندا): قالت إن أمين المظالم المعني بالمساواة أوصى في سنة 2005 بتعديل قانون عقود العمالة لحظر عدم تجديد العقود المحددة المدة بسبب الحمل أو الإجازة الأسرية. |
La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que, en 2009-2010, el Consejo Nacional de Educación de Finlandia, en forma conjunta con el Ombudsman de la Igualdad, habían completado el proyecto de educación titulado " Medidas para reducir la segregación " por el que se garantizaba que las instituciones educativas finlandesas habían formulado un plan de igualdad en que quedaban comprendidas sus operaciones. | UN | ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن المشروع التعليمي " خطوات من أجل الحد من التفرقة بين الجنسين " قد أنجزه المجلس الوطني الفنلندي للتعليم في الفترة 2009-2010 بالاشتراك مع أمين المظالم المعني بالمساواة من أجل ضمان أن تقوم مؤسسات التعليم في فنلندا بصياغة خطة مساواة تشمل عملياتها. |
el Ombudsman de la Igualdad remitió el último caso, junto con su propia declaración, a la Oficina del Ombudsman Parlamentario para que estableciera si las circunstancias determinantes del pago del suplemento acordado por el municipio eran contrarias al artículo 5 de la Ley de la Constitución (actual artículo 6 de la Constitución). | UN | وحول أمين المظالم المعني بالمساواة الحالة الأخيرة، مرفقة بتقريره، إلى مكتب أمين المظالم البرلماني، بغية التأكد مما إذا كانت شروط دفع العلاوة التكميلية البلدية التي حددتها البلدية تتعارض مع القسم 5 من القانون الدستوري (القسم 6 من الدستور حاليا). |
el Ombudsman de la Igualdad podrá remitir el asunto relativo a la obligación y la multa a la Junta para que ésta examine si el empleador, independientemente de la solicitud del Ombudsman, ha formulado un plan dentro del período razonable de tiempo establecido. | UN | ومن حق أمين المظالم المعني بالمساواة أن يحيل المسألة الخاصة بالالتزام والعقوبة إلى المجلس حتى ينظر فيها إذا لم يكن صاحب العمل قد صاغ الخطة ذات الصلة في بحر مهلة معقولة سبق إعطاؤها له علي الرغم من مطالبة أمين المظالم بذلك(). |
Además, el 10,4% de los casos recibidos por el Ombudsman de la Igualdad guarda relación con la discriminación en materia de sueldos (ibíd., párr. 155). ¿Cómo prevé el Estado Parte alcanzar la meta de reducir en 5 puntos la diferencia en la remuneración para 2015? | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 10.4 في المائة من جميع القضايا التي يتلقاها أمين المظالم المعني بالمساواة تتعلق بالتمييز المتصل بالرواتب (المرجع نفسه، الفقرة 155). فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟ |
Además, el 10,4% de los casos recibidos por el Ombudsman de la Igualdad guardan relación con discriminación en materia de sueldos (ibíd., párr. 155). ¿Cómo prevé el Estado Parte alcanzar la meta de reducir en 5 puntos la diferencia en la remuneración para 2015? | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 10.4 من جميع القضايا التي يتلقاها أمين المظالم المعني بالمساواة تخص التمييز المتصل بالرواتب (المرجع نفسه، الفقرة 155). فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟ |
En el marco de la reforma y en los casos necesarios, se actualizarán los cargos, los deberes y las competencias de las autoridades actuales en materia de discriminación, a saber, el Ombudsman de las Minorías y el Ombudsman de la Igualdad. | UN | وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة. |