el orador acoge con beneplácito las numerosas propuestas de actividades que se celebrarían en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y la inclusión en una lista de las preocupaciones fundamentales vinculadas con el concepto de la tolerancia. | UN | ورحب بالمقترحات الكثيرة المتصلة باﻷنشطة المتعلقة بسنة التسامح وقائمة الاهتمامات الرئيسية لفكرة التسامح. |
el orador acoge con beneplácito el hecho de que el pueblo palestino, en ejercicio de su derecho a la libre determinación, haya elegido la vía de la negociación. | UN | ورحب باختيار الشعب الفلسطيني لمسار التفاوض، في ممارسته لحقه في تقرير المصير. |
el orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la declaración propuesta. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان. |
el orador acoge con beneplácito la designación del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños, cuya importante labor cuenta con el pleno apoyo de la República de Corea. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال في النزاع المسلح، والذي يحظى عمله المهم بدعم كامل من بلده. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito la reunión que los jefes de esas misiones y oficinas celebraron recientemente en Dakar. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالاجتماع بين رؤساء تلك البعثات والمكاتب الذي انعقد مؤخرا في داكار. |
el orador acoge con beneplácito a este respecto el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | وقال إنه يرحب في هذا الصدد بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال. |
el orador acoge con beneplácito el papel de la Organización en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ورحّب بدور المنظمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
el orador acoge con beneplácito las observaciones de quienes comparten esa inquietud y cree que hay que tratar de hacer más eficaz la labor del Relator Especial. | UN | ورحب بالملاحظات التي أبدتها الوفود التي تشعر بنفس تلك الشواغل، واقترح بذل جهود من أجل جعل عمل المقرر الخاص أكثر فعالية. |
En este sentido, el orador acoge con beneplácito el criterio práctico que ha adoptado en esta esfera la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | ورحب المتكلم في هذا السياق بالنهج العملي الذي اتخذته اليونسكو. |
el orador acoge con beneplácito los estudios realizados por las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | ورحب بالدراسات التي أجرتها اﻷمم المتحدة عن هذا الموضوع. |
En particular, el orador acoge con beneplácito la aprobación de la Guía legislativa. | UN | ورحب على وجه الخصوص باعتماد الدليل التشريعي. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo oficioso sobre comercio y facilitación del acceso al mercado. | UN | ورحب في هذا الصدد بانشاء فريق عامل غير رسمي يعنى بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق. |
el orador acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno haya comenzado a construir casas para ellos, pero también es necesario que les proporcionen oportunidades económicas. | UN | ورحب ببدء الحكومة بناء منازل لهم ولكنهم بحاجة أيضا إلى إتاحة الفرص الاقتصادية لهم. |
el orador acoge con beneplácito la concordancia que existe entre las prioridades establecidas en el esbozo de presupuesto y las que figuran en el plan de mediano plazo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
el orador acoge con beneplácito las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra ese fenómeno. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة. |
A este respecto, el orador acoge con beneplácito el aumento constante de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالزيادة المستمرة في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer en el Banco Africano de Desarrollo un mecanismo especial para la diversificación de los productos de Africa. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه باقتراح اﻷمين العام إنشاء مرفق تنويع خاص للسلع اﻷساسية الافريقية ضمن إطار مصرف التنمية الافريقي. |
Al respecto, el orador acoge con beneplácito la decisión de convocar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وقال إنه يرحب في هذا الصدد بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
el orador acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Comisión de Desarrollo Social de hacer de la integración social un tema prioritario. | UN | ورحّب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية بجعل الاندماج الاجتماعي موضوعاً من موضوعات الأولوية. |
el orador acoge con beneplácito esa recomendación; esa es la práctica que han seguido el Secretario General y la Comisión Consultiva en otras ocasiones. | UN | وهو يرحب بهذه التوصية، حيث أنها تكرس الممارسة التي اتبعها اﻷمين العام واللجنة الاستشارية فـي مناسبات أخرى. |
22. En ese contexto, el orador acoge con beneplácito la firma de un nuevo tratado sobre reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y encomia la contribución constructiva de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada recientemente en Washington, D.C., a las iniciativas de no proliferación. | UN | 22 - وإزاء هذه الخلفية، قال إنه يرحب بالتوقيع على معاهدة جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وأثنى على ما للجهود التي بذلها مؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد مؤخرا في واشنطن العاصمة في مجال عدم الانتشار من مساهمة بنّاءة. |
el orador acoge con beneplácito las observaciones formuladas al respecto en el párrafo 6 del informe del CPC (E/AC.51/1993/L.6/Add.31). | UN | وذكر أنه يرحب بالتعليقات المقدمة بشأن الموضوع في الفقرة ٦ من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (E/AC.51/1993/L.6/Add.31). |
el orador acoge con beneplácito las declaraciones del Director General en el Día Mundial del Medio Ambiente respecto de la necesidad de una nueva revolución industrial, una revolución ecológica. | UN | ورحَّب بالملاحظات التي أبداها المدير العام بشأن يوم البيئة العالمي في معرض حديثه عن الحاجة إلى ثورة صناعية جديدة خضراء. |
39. el orador acoge con beneplácito la decisión tomada en el 48º período de sesiones de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de mejorar el acceso de los productos de países con economías en transición a los mercados internacionales, y expresa su esperanza de que se tomen medidas en ese sentido, tanto multilaterales como bilaterales. | UN | ٣٩ - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دورتها الثامنة واﻷربعين والمتعلق بتحسين وصول منتجات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الى اﻷسواق الدولية وأعرب عن اﻷمل في أن يتخذ إجراء في هذا الصدد على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي على حد سواء. |
el orador acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme e insta a los Estados a que inicien negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وقال إنه يرحّب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح، ويحثّ الدول على البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
42. el orador acoge con beneplácito el nombramiento de los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI, que promoverán una comprensión mayor de la función y la capacidad de la Organización y prestarán asesoramiento al Director General en cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. | UN | 42- وأبدى ترحيبه بتعيين سفراء النوايا الحسنة التابعين لليونيدو، الذين سيساعدون على نشر فهم أوسع لدور اليونيدو وقدراتها وسيُسدون النصح للمدير العام بشأن مسائل التنمية الصناعية. |
Por ello, el orador acoge con beneplácito la recomendación de aumentar el número de miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | لذلك فهو يرحب بالتوصية بزيادة عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
el orador acoge con beneplácito la participación activa de la sociedad civil de Sierra Leona en la facilitación del proceso de consolidación de la paz. | UN | وإنه يرحب أيضا بمشاركة المجتمع الدولي القوية لتيسير عملية بناء السلام. |
4. Por último, el orador acoge con beneplácito todo lo realizado por asegurar que continúe la publicación y actualización del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, que son fuentes importantes de referencia sobre las actividades de la Organización | UN | 4 - واختتم بالترحيب بالجهود المبذولة لضمان استمرار نشر واستكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن اللذين يعتبران مصدرين مرجعيين رئيسيين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة. |