"el orador confía en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • وأعرب عن ثقته في أن
        
    • وأعرب عن ثقته بأن
        
    • وقال إنه يأمل في أن
        
    • وقال إنه واثق من أن
        
    • وأعرب عن أمله بأن
        
    • وأعرب عن أمله في اعتماد
        
    • وهو يرجو أن
        
    • وهو يأمل في أن
        
    • أعرب عن أمله في أن
        
    • وقال إنه على ثقة من أن
        
    • وقال إنه واثق بأن
        
    • وقال إنه يأمل أن
        
    • وهو واثق بأن
        
    el orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    el orador confía en que resulten aceptables para los miembros de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى تلك التنقيحات بقبول أعضاء اللجنة.
    el orador confía en que la ONUDI siga ejecutando proyectos valiosos con objeto de contribuir a superar la inseguridad económica. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع قيّمة تهدف إلى التغلب على انعدام الأمن الاقتصادي.
    el orador confía en que el proyecto de resolución será aprobado sin votación. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    el orador confía en que la Comisión continuará desempeñando ese mandato con espíritu de colaboración. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة أداء هذه المهمة بروح من التعاون.
    el orador confía en que la oficina entre en funcionamiento en los próximos meses. UN وأعرب عن أمله في أن يرى هذا المكتب النور في الأشهر القادمة.
    el orador confía en que el Comité continuará su valiosa labor en beneficio de la causa palestina. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة عملها القيم لصالح القضية الفلسطينية.
    el orador confía en que la CDI avance a ese respecto. UN وأعرب عن أمله في أن تحرز اللجنة تقدما في ذلك الجانب.
    el orador confía en que la Quinta Comisión remita la cuestión a la Asamblea General para una decisión definitiva. UN وأعرب عن أمله في أن تحيل اللجنة الخامسة هذه المسألة إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    el orador confía en que la Comisión respaldará el nuevo enfoque. UN وأعرب عن أمله في أن توافق اللجنة على النهج الجديد.
    el orador confía en que será aprobado por unanimidad. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    el orador confía en que esas cuotas se abonen próximamente, ya que contribuirán a aliviar las actuales dificultades. UN وأعرب عن الأمل في أن ترد هذه الاشتراكات في وقت قريب لأنها سوف تساهم إلى حد ما في التخفيف من حدة الصعوبات الحالية.
    el orador confía en que la Conferencia llegue a un acuerdo sobre respuestas internacionales apropiadas en caso de retirada del Tratado. UN وأعرب عن الأمل في أن يتفهم المؤتمر ردود الفعل الدولية الملائمة للانسحاب من المعاهدة.
    el orador confía en que la Conferencia llegue a un acuerdo sobre respuestas internacionales apropiadas en caso de retirada del Tratado. UN وأعرب عن الأمل في أن يتفهم المؤتمر ردود الفعل الدولية الملائمة للانسحاب من المعاهدة.
    el orador confía en que la CEPAL asignará a ese mandato toda la importancia que merece. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة الاقتصادية ستولي هذه الولاية ما تستحقه من اهتمام.
    el orador confía en que la Tercera Comisión examine detenidamente este asunto. UN وأعرب عن ثقته في أن تبحث اللجنة الثالثة هذه المسألة بجدية.
    el orador confía en que la Convención sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, ultimada en el año en curso, tenga una aceptación similar. UN وأعرب عن ثقته في أن تلقى الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قبولا مماثلا.
    el orador confía en que la ONUDI desempeñará un papel más activo al respecto, en estrecha cooperación con otros organismos de asistencia para el desarrollo. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى.
    el orador confía en que se le seguirá manteniendo informado acerca de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre las entidades que colaboran en la ejecución. UN وقال إنه يأمل في أن يبقى باستمرار على علم بتنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالشركاء المنفذين.
    el orador confía en que el fortalecimiento de la cooperación y los esfuerzos sostenidos internacionales logren el éxito en la lucha contra este flagelo. UN وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء.
    Puesto que el Ecuador ha cumplido con los compromisos que le correspondían como país anfitrión, el orador confía en que la comunidad internacional provea la asistencia técnica, científica y financiera necesaria para que este Centro cumpla sus objetivos. UN وأعرب عن أمله بأن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة التقنية والعلمية والمالية اللازمة لتمكين المركز من تحقيق أهدافه.
    el orador confía en que el proyecto será adoptado por consenso. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    el orador confía en que el desarrollo de los sistemas de gestión Galileo y Saturn será fundamental al respecto. UN وهو يرجو أن يفيد تطوير نظامي غاليليو وساتورن للإدارة في ذلك السياق.
    el orador confía en que los trabajos preparatorios de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sean constructivos y propicios para los países en desarrollo y en que la propia Conferencia adopte medidas concretas. UN وهو يأمل في أن تكون الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية بناءة ومواتية للبلدان النامية وأن يفضي المؤتمر إلى أنشطة واقعية.
    A la luz del consenso que se ha alcanzado sobre los proyectos, el orador confía en que puedan aprobarse sin votación. UN وفي ضوء التوافق الذي تم التوصل اليه بشأن مشاريع النصوص فقد أعرب عن أمله في أن يكون باﻹمكان اعتمادها بدون تصويت.
    el orador confía en que esa cuestión, lejos de antojarse impertinente, sea considerada más bien como un intento sincero de invitar a la reflexión. UN وقال إنه على ثقة من أن سؤاله لن يعتبر خارجاً عن نطاق البحث، ولكنه سيعتبر محاولة صادقة لتقديم مساهمة في التفكير في هذا الموضوع.
    el orador confía en que, con la cooperación necesaria, se llegará a un acuerdo sobre el programa y los presupuestos. UN وقال إنه واثق بأن تقديم ما يلزم من التعاون سيساعد على التوصل إلى اتفاق بشأن البرنامج والميزانيتين.
    el orador confía en que, habida cuenta del gran volumen de trabajo de la CDI, podrá mantenerse el calendario. UN وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل.
    el orador confía en que ello pueda lograrse. UN وهو واثق بأن ذلك يمكن أن يحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more