"el orador encomia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأثنى
        
    • وأشاد
        
    • أثنى المتكلم
        
    • فإنه يثنى
        
    el orador encomia los esfuerzos de la comunidad internacional por organizar e impedir nuevas corrientes de refugiados y de personas desplazadas. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنظيم التدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين وتفادي حدوث تلك التدفقات.
    el orador encomia al Consejo por que examina, en un período limitado de tiempo, un admirable programa que abarca una amplia gama de cuestiones. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.
    el orador encomia el constante apoyo que el sistema de las Naciones Unidas ha prestado a los países en transición. UN وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    el orador encomia el criterio adoptado por la Comisión para analizar las diferencias entre la presentación de los presupuestos de los Tribunales para Rwanda y Yugoslavia. UN وأشاد بالنهج الذي اتبعته اللجنة في تحليل الفروق بين عرضي ميزانيتي محكمتي رواندا ويوغوسلافيا.
    el orador encomia a las Naciones Unidas por abordar un tema tan complejo y de tal magnitud, recurriendo para ello, entre otras cosas, a la propuesta de convocar una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وأشاد باﻷمم المتحدة لمعالجتها هذه القضية الواسعة والمعقدة من خلال جملة أمور، منها عقد مؤتمر عن الهجرة الدولية والتنمية.
    el orador encomia el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤١ - وأثنى المتكلم على مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.
    el orador encomia los esfuerzos realizados por Nigeria para ayudar a su país a eliminar el terrorismo. UN وأثنى أيضا على الجهود التي تبذلها نيجيريا لمساعدة بلده في قمع الإرهاب.
    el orador encomia asimismo la aprobación en 1999 del Convenio de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN وأثنى أيضا على اعتماد منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 لاتفاقية منع الإرهاب ومكافحته.
    el orador encomia a Nueva Zelandia por la asistencia que presta a Tokelau y dice que, de ser necesario, otros miembros de la comunidad internacional también le brindarán apoyo. UN وأثنى على المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا، وقال إنه إذا ما دعت الحاجة، فإن أعضاء المجتمع الدولي الآخرين سيقدمون أيضا إلى توكيلاو ما يلزم من الدعم.
    el orador encomia que la Secretaría haya tenido en cuenta las recomendaciones de ese informe. UN وأثنى على الأمانة لوضعها توصيات ذلك التقرير في الاعتبار.
    el orador encomia las medidas de descolonización de la Organización que se han coronado con éxito, pero pide una aplicación más eficaz de las resoluciones pertinentes. UN وأثنى على الجهود الناجحة للمنظمة من أجل إنهاء الاستعمار، وطالب بالتنفيذ الأكثر فعالية للقرارات ذات الصلة.
    el orador encomia al Banco Mundial por centrar su atención en los jóvenes en su World Development Report 2007, ya que ello arrojará datos sumamente necesarios sobre los niños y los jóvenes. UN وأثنى على البنك الدولي لاختياره التركيز على الشباب في تقرير التنمية في العالم لعام 2007، لأن ذلك من شأنه أن يوفر البيانات الضرورية جدا عن الأطفال والشباب.
    el orador encomia las gestiones de la Organización para difundir información impresa y electrónica sobre cuestiones relativas a la descolonización, si bien dice que podría hacerse más para garantizar que ese material llegue a la audiencia destinataria. UN وأثنى على جهود المنظمة في نشر معلومات مطبوعة ومعلومات الكترونية عن قضايا تصفية الاستعمار، ولكنه استدرك قائلا إنه من الممكن عمل ما هو أكثر لضمان وصول هذه المواد إلى الفئات المستهدفة.
    el orador encomia la dedicación y sacrificio del personal del OOPS en las peligrosas circunstancias en que realiza su trabajo. UN وأثنى على التفاني والتضحيات الذاتية التي يقدمها موظفو الأونروا في الظروف الخطيرة التي يعملون فيها.
    el orador encomia la labor de estas dos organizaciones, de los Estados de la región y de la Unión Africana por su compromiso de buscar una solución pacífica de la crisis en la República Centroafricana. UN وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    el orador encomia a la ONUDI por hallar oportunidades de inversión en el África subsahariana. UN وأشاد باليونيدو لايجادها منافذ فرص للاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    el orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    Por último, el orador encomia las negociaciones bilaterales que se remontan al encuentro de Anápolis y anima a las partes a que continúen dicho proceso. UN وأشاد بالمفاوضات الثنائية التي بدأت في أنابوليس وشجع الطرفين على مواصلة هذه العملية.
    el orador encomia al Sr. Majoor por su excelente trabajo durante su período como Presidente, durante el cual la configuración ha brindado una importante asistencia a Sierra Leona. UN وأشاد بالسيد مايور على ما قام به من عمل ممتاز في فترة رئاسته، والتي قدمت التشكيلة خلالها مساعدة مهمة لسيراليون.
    el orador encomia a los pocos países donantes que han alcanzado el objetivo del 0,7% en la AOD, pero señala que los demás tienen que intensificar sus esfuerzos. UN وقد أثنى المتكلم على البلدان المانحة القليلة التي حققت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة، وإن قال إنه يتعين على الآخرين مضاعفة جهودهم.
    el orador encomia por consiguiente al Presidente de los Estados Unidos por haber organizado con éxito la primera Cumbre sobre seguridad nuclear. UN ولهذا فإنه يثنى على رئيس الولايات المتحدة لأنه استضاف بنجاح أول مؤتمر قمة للأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more