"el orador hace un llamamiento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وناشد
        
    • ناشد
        
    • ووجه المتكلم نداء إلى
        
    el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo para la ejecución de ese Programa. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لتنفيذ هذا البرنامج.
    el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que no permitan que los aspectos técnicos pongan en peligro el funcionamiento rápido y eficaz del Tribunal. UN وناشد الدول اﻷعضاء بألا تسمح ﻷية جوانب فنية أخرى بالحيلولة بين المحكمة وبين أدائها الفوري والفعال.
    el orador hace un llamamiento a los patrocinadores del proyecto de resolución para que demuestren flexibilidad y realismo con ese propósito. UN وناشد مقدمي مشروع القرار أن يبدو مرونة وواقعية تحقيقا لهذه الغاية.
    Por consiguiente, el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación en esa esfera. UN لذلك، ناشد المجتمع الدولي تعزيز التعاون في هذا المجال.
    el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones sustanciosas al Fondo General del Instituto. UN وناشد الدول اﻷعضاء أن تقدم مساهمات كبيرة للصندوق العام للمعهد.
    el orador hace un llamamiento a los Estados e instituciones que se han beneficiado de los programas del UNITAR para que hagan contribuciones al Instituto. UN وناشد الدول والمؤسسات التي استفادت من برامج اليونيتار أن تقدم له مساهمات.
    el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Argelia a fin de que acepte el deseo de los saharauis de vivir bajo la soberanía marroquí. UN وناشد المجتمع الدولي ممارسة الضغط على الجزائر لقبول رغبة الصحراويين العيش تحت السيادة المغربية.
    el orador hace un llamamiento a todos los miembros de la Comisión a que respalden el párrafo propuesto. UN وناشد جميع أعضاء اللجنة منح دعمهم للفقرة المقترحة.
    El proyecto de enmienda tiene por objeto debilitar el contenido y el propósito del proyecto de resolución, y el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que voten en contra de él. UN والتعديل المقترح يسعى إلى إضعاف محتوى ومقصد مشروع القرار وناشد جميع الدول الأعضاء أن تصوّت ضده.
    Así pues, el proyecto de enmienda es contrario al contenido y al espíritu del Pacto y del proyecto de resolución, y el orador hace un llamamiento a todas las delegaciones para que voten en contra de él. UN ولذلك فإن التعديل المقترح يتناقض مع محتوى وروح العهد ومشروع القرار وناشد جميع الوفود أن تصوّت ضده.
    el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que les brinde el apoyo necesario. UN وناشد المجتمع الدولي توفير الدعم الكافي لجهودها.
    el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que continúen apoyando la labor sobre el Repertorio mediante su contribución al fondo fiduciario o el patrocinio de un experto asociado. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعم العمل في مرجع ممارسات المجلس بالتبرع للصندوق الاستئماني أو برعاية خبير معاون.
    el orador hace un llamamiento a la Junta para que confíe en que él y su equipo administrador seguirán logrando más ahorros en el futuro. UN وناشد المجلس أن يضع ثقته فيه وفي فريقه الإداري لمواصلة العمل على زيادة التوفير بمرور الزمن.
    el orador hace un llamamiento a los nueve Estados que han declarado no reconocer su competencia en ese sentido, para que retiren sus reservas. UN وناشد الدول التسع التي لم تعلن اعترافها باختصاص اللجنة في هذا الصدد أن تسحب تحفظاتها.
    el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que reconozca su responsabilidad compartida y dé muestras de un compromiso común. UN وناشد المجتمع الدولي الاعتراف بمسؤوليته المشتركة وممارسة التزامه المشترك.
    el orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que manifiesten su solidaridad con Myanmar como cuestión de principio y voten en contra del proyecto de resolución. UN وناشد الدول الأعضاء التضامن مع ميانمار من منطلق التمسك بالمبادئ والتصويت ضد مشروع القرار.
    Sin embargo, sigue siendo necesario fortalecer la imagen y la capacidad de acción de la Oficina del Alto Comisionado. el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren al respecto. UN ولا يزال من الضروري على أية حال، تعزيز الصورة عن مكتب المفوض السامي وقدرته على العمل وناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون لهذه الغاية.
    El total variará considerablemente a medida que evolucione la situación, por lo que el orador hace un llamamiento a todos los que estén en condiciones de ayudar a que realicen una donación. UN وبالنظر إلى أن المجموع قد يختلف اختلافا كبيرا مع تطور الحالة، فقد ناشد جميع الذين بإمكانهم مد يد العون إلى التبرع.
    11. Por último, el orador hace un llamamiento a todos los Estados para que apoyen plenamente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وأخيرا، ناشد المتحدث جميع الدول بأن تمنح عمليات حفظ السلم دعمها الكامل.
    En consecuencia, el orador hace un llamamiento a la Federación de Rusia para que responda a las propuestas oficiales presentadas por Ucrania en el sentido de dejar el examen del asunto para la continuación del período de sesiones de la Asamblea General en 1997. UN وعليه ناشد وفد الاتحاد الروسي أن يستجيب للمقترحات الرسمية المقدمة من الوفد اﻷوكراني بإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    Por lo tanto, el orador hace un llamamiento a todos, en particular a los donantes principales, para que aporten puntualmente la totalidad de sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica. UN ووجه المتكلم نداء إلى الجميع، لا سيما للمانحين الرئيسيين، حتى يقدموا مجمل مساهماتهم إلى صندوق التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more