"el orador pregunta qué" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءل عن
        
    • وسأل عن
        
    • تساءل عن
        
    • وتساءل في
        
    el orador pregunta qué otras medidas deberían adoptar las autoridades y qué podría hacer la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    el orador pregunta qué medidas se han establecido para atender esas dos cuestiones en un futuro próximo. UN وتساءل عن التدابير المحدَّدة المعمول بها للتصدي لهاتين القضيتين في المستقبل القريب.
    el orador pregunta qué medidas se están adoptando para poner fin a estas prácticas que infringen claramente el artículo 6 de la Convención. UN وتساءل عن التدابير المتخذة لوقف تلك الممارسات، والتي تنتهج بشكل جلي المادة 6 من الاتفاقية.
    el orador pregunta qué proporción del subprograma se dedicará al derecho al desarrollo y qué proporción a la investigación y el análisis. UN وسأل عن النسبة التي ستخصص من البرنامج الفرعي للحق في التنمية والنسبة التي ستخصص للبحث والتحليل.
    el orador pregunta qué medidas se están adoptando en los casos en los que la legislación del Estado parte impide la aplicación de los Dictámenes del Comité. UN وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة.
    De lo contrario, el orador pregunta qué medidas se han adoptado para hacer que así sea. UN وفي حال لم يتحقق ذلك، تساءل عن التدابير المتخذة لتحقيق تلك النسبة.
    el orador pregunta qué medidas proyecta adoptar el Gobierno para difundir la Convención y su Protocolo, en particular en los Territorios de Ultramar. UN وتساءل عن الإجراءات المقرر أن تتخذها الحكومة لنشر الاتفاقية وبروتوكولها، بما في ذلك في الأقاليم الواقعة وراء البحار.
    el orador pregunta qué medidas se han adoptado en ese sentido. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    el orador pregunta qué medidas está adoptando el Estado parte para prevenir violaciones del principio de no devolución. UN وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    el orador pregunta qué medidas se están adoptando en la práctica para prestar apoyo y cuidado a las víctimas de la trata en el Estado parte. UN وتساءل عن التدابير المتخذة عملياً لدعم ورعاية ضحايا الاتجار في الدولة الطرف.
    el orador pregunta qué proporción del cambio en la asignación de recursos para esas esferas obedece a los ajustes de efecto retardado. UN وتساءل عن مدى التغيير في الموارد في تلك المجالات الذي يُعزى إلى التعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر.
    el orador pregunta qué medidas se podrían tomar para proteger a las economías frágiles en esos casos y si el papel de vigilancia del Fondo Monetario Internacional (FMI) se debería definir más claramente. UN وتساءل عن كنه التدابير التي يمكن اتخاذها لحماية الاقتصادات الهشة في مثل هذه الحالات، وعما إذا كان من الضروري زيادة تحديد دور المراقبة الذي يقوم به صندوق النقد الدولي.
    Después de destacar que los grupos rebeldes armados frecuentemente no cumplen las resoluciones aprobadas para proteger a los niños, el orador pregunta qué medidas pueden adoptarse para conseguir que lo hagan. UN وأشار إلى أن فئة المتمردين المسلحين كثيراً ما تفشل في الامتثال للقرارات المعتمدة لحماية الأطفال، وتساءل عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه لضمان قيامها بذلك.
    el orador pregunta qué alternativas existen a la detención y cuántos menores extranjeros indocumentados hay detenidos. UN وسأل عن ماهية بدائل الاحتجاز القائمة وعدد القصّر الأجانب غير الحاملين لوثائق هوية الذين جرى احتجازهم.
    el orador pregunta qué mecanismos existen para supervisar la actuación de las autoridades a este respecto. UN وسأل عن الآليات الموجودة لرصد سلوك السلطات في هذا الصدد.
    el orador pregunta qué órgano se ocupa de establecer el plan de estudios para la educación religiosa y quiénes imparten clases de educación religiosa. UN وسأل عن ماهية الهيئة المسؤولة عن وضع المناهج الدراسية للتعليم الديني ومن الذي يقوم بتدريس الدورات التعليمية الدينية.
    Esa situación afectó de manera desproporcionada a los afroamericanos, y el orador pregunta qué medidas se han adoptado para evitar que se repita en elecciones futuras. UN وقد تأثر بهذا الوضع الأمريكيون من أصل إفريقي على نحو غير متناسب، وسأل عن التدابير التي تم اتخاذها للحؤول دون تكرار هذا الوضع في الانتخابات المقبلة.
    el orador pregunta qué medidas prácticas se han adoptado o se están estudiando para hacer más accesible la información sobre el derecho a la vivienda en otros idiomas aparte del checo. UN وسأل عن الخطوات العملية التي اتُّخذت أو يجري النظر في اتخاذها لإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوق الإسكان بلغات أخرى غير اللغة التشيكية.
    el orador pregunta qué medidas se han adoptado para informar sobre el Protocolo Facultativo a las organizaciones de la sociedad civil. UN وتضمنت مادته 13 الالتزام بالإعلان عن وجود آلية للشكاوى، وسأل عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري بين منظمات المجتمع المدني.
    Por consiguiente, el orador pregunta qué investigaciones se han llevado a cabo sobre las circunstancias de esas muertes. UN ولذا تساءل عن التحقيقات التي ربما أجريت فيما يخص الظروف التي حدثت هذه الوفيات في ظلها.
    el orador pregunta qué medidas normativas y prácticas promovería la Relatora Especial para acabar con el déficit de mecanismos de rendición de cuentas mencionado en el informe. UN ثم تساءل عن التدابير النظرية والعملية التي تزمع الترويج لها من أجل التصدّي لضعف عنصر المساءلة على نحو ما ورد ذكره في التقرير.
    En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. UN وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more