"el orador se pregunta si" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءل عما إذا كان
        
    • وتساءل عما إذا كانت
        
    • تساءل عما إذا كان
        
    • تساءل عما إذا كانت
        
    • وسأل عما إذا كان
        
    • وتساءل إذا كانت
        
    • وتساءل إن كان
        
    • وتساءل ما إذا كان
        
    • يتساءل عما إذا كانت
        
    • وقال إنه يتساءل عما إذا كان
        
    el orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. UN وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى.
    el orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    el orador se pregunta si se han establecido programas especiales para prevenir ese tipo de discriminación. UN وتساءل عما إذا كانت أية برامج خاصة قد وضعت لمنع ذلك النوع من التمييز.
    En consecuencia, el orador se pregunta si se va a tratar a la CEPA de manera diferente de las demás comisiones regionales al respecto. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستعامل بصورة مختلفة عن غيرها من اللجان الإقليمية في ذلك الصدد.
    Sin embargo, el orador se pregunta si no se deberían introducir nuevos cambios. UN ولكنه تساءل عما إذا كان لا يلزم إجراء تغييرات أخرى.
    el orador se pregunta si se imparte capacitación y educación básica a la policía en materia de derechos humanos. UN ومن ثم تساءل عما إذا كانت الشرطة تخضع للتدريب والتعليم اﻷساسي في مجال حقوق اﻹنسان.
    el orador se pregunta si una mujer casada aún necesita el permiso de su esposo para realizar determinados trámites jurídicos. UN وتساءل عما إذا كان لا يزال يتعين على الزوجة أن تطلب موافقة زوجها لإتمام إجراءات قانونية معينة.
    el orador se pregunta si en el actual sistema existe una política de pagos basada en otras consideraciones que no sean puramente financieras. UN وتساءل عما إذا كان للنظام الحالي سياسة للمدفوعات مبنية على أي اعتبارات أخرى غير الاعتبارات المالية البحتة.
    el orador se pregunta si éste podría redactar una formulación adecuada para que la Comisión pudiese considerar la cuestión más adelante. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن أن يقوم ممثل المكسيك بصياغة النص الملائم لتمكين اللجنة من النظر في المسألة في وقت لاحق.
    el orador se pregunta si ese cambio entraña un serio defecto de procedimiento que podría socavar la confianza de la comunidad internacional. UN وتساءل عما إذا كان هذا التغيير ينطوي على عيب إجرائي خطير يمكن أن يقوض ثقة المجتمع الدولي.
    el orador se pregunta si el pueblo palestino puede aceptar un Estado que comprenda solamente el 40% de su territorio. UN وتساءل عما إذا كان الشعب الفلسطيني يمكنه أن يقبل دولة لا تتكون إلا من 40 في المائة من أرضه.
    el orador se pregunta si es necesario que el Estado Parte alegue de manera expresa una reserva al Pacto para que ésta se tenga en cuenta en el contexto de una denuncia individual. UN وتساءل عما إذا كان الاحتجاج الصريح من جانب الدولة الطرف ضروريا لوضع أي تحفظ على العهد في الاعتبار في سياق شكوى فردية.
    el orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. UN وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة.
    Habida cuenta de que el proyecto de convención es un instrumento de carácter interpretativo el orador se pregunta si es indispensable incluir el proyecto de artículo 3. UN وتساءل عما إذا كانت هناك حاجة إلى إدراج مشروع المادة 3 طالما أن مشروع الاتفاقية صك تفسيري.
    el orador se pregunta si denota igualdad con los Estados miembro de la organización o con otros Estados. UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى تماثل مع الدول الأعضاء في المنظمة أم أنها تشير إلى تماثل مع دول أخرى.
    el orador se pregunta si el Gobierno prevé modificar su legislación a tal fin. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في تعديل تشريعاتها لتحقيق ذلك.
    el orador se pregunta si el Estado parte tiene previsto incluir una definición jurídica precisa de terrorismo en el Código Penal revisado. ¿Respetan suficientemente el principio de no devolución las actuales prácticas de lucha contra el terrorismo y la revisión de las mismas? UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح.
    el orador se pregunta si, 30 años antes, los árboles estaban tan alejados en China como ahora lo están en África. UN وتساءل عما إذا كانت الأشجار متباعدة في الصين منذ ثلاثين عاما بنفس القدر الذي تتباعد به الأشجار في أفريقيا حاليا.
    Sin embargo, el orador se pregunta si ello sucederá en la práctica. UN غير أنه تساءل عما إذا كان اﻷمر كذلك عند التطبيق الفعلي.
    No obstante, el orador se pregunta si el artículo 42, al establecer la obligación de pagar daños, incluye un elemento punitivo innecesario. UN على أنه تساءل عما إذا كانت المادة 42، بنصها على الالتزام بدفع التعويضات، تشتمل على عنصر تأديبي لا لزوم له.
    el orador se pregunta si se debe entender que antes de esas enmiendas en Mauricio no se protegían los derechos de la mujer. UN وسأل عما إذا كان هذا يعني ضمنا أن حقوق المرأة لم تكن محمية في موريشيوس قبل هذه التعديلات.
    el orador se pregunta si la Comisión no debería haberse dado cuenta en dos ocasiones que se estaba encaminando hacia una zona pantanosa de la que quizás no pueda salir. UN وتساءل إذا كانت اللجنة لم تدرك في مناسبتين أنها تدخل في ورطة قد لا تستطيع الخروج منها.
    Recordando que el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto dispone que no pueden suspenderse ciertos artículos, ni siquiera en situaciones de excepción, el orador se pregunta si eso fue considerado durante el estado de excepción. UN وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد تنص على أنه لا يجوز الانتقاص من مواد بعينها في العهد ولو كان ذلك في حالات الطوارئ العامة، وتساءل إن كان ذلك قد وضع في الاعتبار أثناء حالة الطوارئ.
    el orador se pregunta si es realmente imposible imputar un monto tan pequeño para esas secciones del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتساءل ما إذا كان يستحيل حقا تحمل هذا المبلغ الضئيل تحت هذين البابين من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Puesto que Argelia no ha conseguido hacer frente a esa crisis por sí sola, el orador se pregunta si está dispuesta a valerse del consejo y apoyo de otros Estados Partes en el Pacto. UN وبما أن الجزائر قد اخفقت في معالجة هذه اﻷزمة بنفسها، فهو يتساءل عما إذا كانت مستعدة للاستفادة من المشورة والدعم اللذين يمكن أن توفرهما سائر الدول اﻷطراف في العهد.
    el orador se pregunta si ello significa que la Comisión, antes de tomar una decisión al respecto, deberá suspender la vigencia del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General. UN وقال إنه يتساءل عما إذا كان ذلك يعني أنه سوف يتعين على اللجنة، قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذا المشروع، تعطيل المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more