"el orden constitucional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الدستوري في
        
    • بالنظام الدستوري في
        
    • للنظام الدستوري في
        
    • النظام الدستوري إلى
        
    • إلى النظام الدستوري
        
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    En los próximos 21 días se restablecerá totalmente el orden constitucional en Haití. UN سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي.
    La Unión Europea subraya la necesidad de restablecer el orden constitucional en Sierra Leona por medios pacíficos. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة العودة الى النظام الدستوري في سيراليون بالوسائل السلمية.
    En mi opinión, esa es la única manera de ayudar a restablecer el orden constitucional en Guinea. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    La Cumbre reiteró nuevamente su decisión sobre la suspensión de Madagascar de la SADC hasta que no se haya restablecido el orden constitucional en ese país. UN كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد.
    La SADC se esfuerza por reestablecer el orden constitucional en ese país. UN تبذل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جهودا تهدف إلى عودة النظام الدستوري في البلاد.
    Se ha suspendido la aplicación de los programas nacionales integrados para Guinea-Bissau y Malí hasta que se restablezca el orden constitucional en ambos países. UN وقد جرى تعليق تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة في مالي وغينيا - بيساو إلى حين استعادة النظام الدستوري في كلا البلدين.
    En verdad, cuando la Organización de la Unidad Africana (OUA) examinó este asunto, en oportunidad de su reunión en la cumbre celebrada en Harare, resolvió condenar con firmeza e inequívocamente el golpe de Estado y exhortó a que se restableciera inmediatamente el orden constitucional en Sierra Leona. UN وبالفعل، عندما قام مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في هراري بنظر المسألة قرر بقوة ووضوح إدانة الانقلاب ودعا إلى إعادة النظام الدستوري في سيراليون فورا.
    d) Protección y promoción de la democratización. Se hará todo lo posible por restaurar el orden constitucional en Sierra Leona. UN )د( حماية عملية تحقيق الديمقراطية وتعزيز تلك العملية: ستبذل قصارى الجهود ﻷجل استعادة النظام الدستوري في سيراليون.
    Los Jefes de Estado instaron a la comunidad internacional a no reconocer el régimen ilegal de Sierra Leona y exhortaron a los dirigentes de la CEDEAO a tomar la iniciativa en los esfuerzos por reinstaurar el orden constitucional en ese país. UN وحثوا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بالنظام غير الشرعي في سيراليون ودعوا زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى أداء دور رائد في استعادة النظام الدستوري في البلد.
    En la entrevista con el Comandante Koroma, mi Enviado Especial y el Sr. Kouyaté hicieron hincapié en el compromiso de la comunidad internacional para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona y en la necesidad de que la junta colaborase plenamente en la aplicación del Acuerdo de Conakry. UN وقــد أكــد مبعوثي الخــاص والسيد كوياتي فـي الاجتماع مع الرائد كوروما التزام المجتمع الدولي باستعادة النظام الدستوري في سيراليون، وضرورة تعاون المجلس العسكري الكامل في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    El Consejo exhorta a los que se han apoderado del poder a que cooperen plenamente con esas gestiones a fin de que se pueda restablecer inmediatamente el orden constitucional en Sierra Leona. UN " ويدعو المجلس أيضا أولئك الذين قاموا بالاستيلاء على السلطة إلى أن يتعاونوا تعاونا تاما مع هذه الجهود لكي يتسنى استعادة النظام الدستوري في سيراليون على الفور.
    En África, las fuerzas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la CEDEAO han repuesto en sus funciones al Gobierno del Presidente Kabbah, de Sierra Leona, y restauraron el orden constitucional en Liberia. UN وفي أفريقيا، أعادت قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تثبيت حكومة الرئيس كاباه المنتخبة ديمقراطيا فــــي سيراليون واستعادت النظام الدستوري في ليبريا.
    Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos han desempeñado juntas un papel muy activo e importante en un proceso que finalmente sirvió para restaurar el orden constitucional en Haití en 1994. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور نشط وهام في عملية أدت في نهاية المطاف إلى استعادة النظام الدستوري في هايتي في عام ١٩٩٤.
    Finalmente, en una declaración del Gobierno de Chile del día de ayer se condena enérgicamente el intento de golpe de estado en Honduras, que violenta el orden constitucional en esa República y adicionalmente contraviene de manera flagrante las disposiciones de la Carta de la Organización de los Estados Americanos y sus instituciones fundamentales. UN وأخيرا، يدين إعلان أصدرته حكومة شيلي أمس أشد الإدانة الانقلاب في هندوراس الذي ينتهك النظام الدستوري في ذلك البلد ويستخف بأحكام ميثاق منظمة الدول الأمريكية ومؤسساتها الأساسية على نحو سافر.
    Condenamos la tentativa de tomar el poder por la fuerza y alterar el orden constitucional en Côte d ' Ivoire. UN وندين محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة والإخلال بالنظام الدستوري في كوت ديفوار.
    Entre otros aspectos, los miembros del Consejo recordaron la resolución 2048 (2012), reiteraron su exigencia de que se restableciera plenamente el orden constitucional en Guinea-Bissau y exhortaron a todos los agentes políticos y la sociedad civil a que participasen en un proceso de transición consensuado e inclusivo en el que se implicara todo el país, y en un diálogo genuino. UN وأشار أعضاء مجلس الأمن، من بين جوانب أخرى، إلى القرار 2048 (2012)، وكرروا مجدداً مطالبتهم بالإعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو ودعوا جميع الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني إلى المشاركة في عملية انتقالية توافقية تضم الجميع وتخضع للسيطرة الوطنية وفي حوار حقيقي.
    En relación con Madagascar, la Cumbre señaló el adelanto realizado en las iniciativas orientadas a restablecer el orden constitucional en el país. UN 15 - وفيما يتعلق بمدغشقر، أحاطت القمة علما بالتقدم الذي تحقق في الجهود الرامية لإعادة النظام الدستوري إلى مدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more