"el orden económico mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الاقتصادي العالمي
        
    • إلى النظام اﻻقتصادي العالمي
        
    • للنظام اﻻقتصادي العالمي
        
    En nuestra humilde opinión, la explicación de los hechos debe buscarse en la injusticia y en el desequilibrio engendrado por el orden económico mundial. UN وفي رأينا المتواضع أنه يتعين التماس التفسير في الظلم واختلال التوازن المترتبين على النظام الاقتصادي العالمي.
    En nuestra opinión, la explicación se halla en la injusticia y el desequilibrio engendrado por el orden económico mundial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    En nuestra opinión, la explicación se halla en la injusticia y el desequilibrio engendrados por el orden económico mundial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    Por lo tanto, parece indispensable modificar el orden económico mundial con miras a lograr una mayor justicia. UN ولذلك فلا غنى، فيما يبدو، عن تعديل النظام الاقتصادي العالمي لتحقيق قدر أكبر من العدالة.
    el orden económico mundial también está evolucionando rápidamente. UN ويتطور النظام الاقتصادي العالمي أيضاً تطورا سريعا.
    En Mauricio aguardamos con sumo interés un resultado equilibrado de la Ronda Uruguay y, por consiguiente, nos hemos sentido profundamente decepcionados ante la escasa atención dedicada a los intereses de los países en desarrollo que son vulnerables a los cambios en el orden económico mundial. UN إننا في موريشيوس نتوق إلى الخروج بنتيجة متوازنة من جولة أوروغواي، ولذلك شعرنا بخيبة أمل بالغة إزاء الاهتمام الضئيل الذي أولي لمصالح البلدان النامية التي هي عرضة للتغيرات في النظام الاقتصادي العالمي.
    Las fronteras, las condiciones de vida y las desigualdades económicas y sociales generadas por el orden económico mundial actual obstaculizan este esfuerzo y oscurecen la visión de un mundo único y múltiple a la vez, diverso y único, amistoso y fraternal. UN إن مشاكل الحدود، وظروف المعيشة، والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، التي يولدها النظام الاقتصادي العالمي الجديد تبطئ من قوة الدفع هذه، وتعتم رؤيــة عالم، هو عالم واحد ومتعدد فــــي نفس الوقت، متنوع وفريد، تسوده علاقات الصداقة واﻷخـوة.
    Pero para ello, parece importante satisfacer una exigencia, la de reequilibrar el orden económico mundial y todos los órdenes que este engloba. UN ولكن يبدو من المهم، كي يتحقق هذا، استيفاء مطلب ما، هو إعادة التوازن إلى النظام الاقتصادي العالمي وجميع اﻷنظمة المتفرعة عنه.
    En el plano internacional perjudica a la economía de cada uno de los países a los que afecta pero, además, acentúa los desequilibrios que padece el orden económico mundial en su conjunto. UN وعلى المستوى الدولي، يضر الفساد باقتصاد كل من البلدان المصابة به ويضاعف من الاختلالات التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي برمته.
    En el plano internacional, perjudica a la economía de cada uno de los países a los que afecta pero, además, acentúa los desequilibrios que padece el orden económico mundial en su conjunto. UN وعلى المستوى الدولي، يضر الفساد باقتصاد كل من البلدان المصابة به ويضاعف من الاختلالات التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي برمته.
    La cooperación Sur-Sur adquiere cada vez más importancia como estrategia para impulsar el desarrollo y medio de asegurar la participación eficaz de los países en desarrollo en el orden económico mundial naciente. UN وقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً تزداد أهميته باعتباره استراتيجيةً لدعم التنمية ووسيلةً لضمان المشاركة الفعّالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، على حدّ سواء.
    Cuarto, el cambio climático es un tema transversal en todas las esferas vinculadas al desarrollo, y es sintomático de las disparidades que caracterizan el orden económico mundial actual. UN رابعا، أن تغير المناخ يشمل جميع المجالات المرتبطة بالتنمية، وهو مؤشر على أوجه التفاوت التي نراها في النظام الاقتصادي العالمي.
    44. El cambio climático afecta a todos los aspectos del desarrollo y es un síntoma de los desequilibrios en el orden económico mundial. UN 44 - إن تغير المناخ يؤثر على جميع جوانب التنمية، ويدل على الاختلالات في النظام الاقتصادي العالمي.
    Puesto que la economía mundial es interdependiente, todos estamos obligados a intervenir a través de las fronteras nacionales y por lo tanto debemos establecer una vez más el orden económico mundial. UN ولأن الاقتصاد العالمي مترابط، فإننا جميعا ملتزمون بالتداخل عبر الحدود الوطنية، ولذلك يجب أن ننشئ النظام الاقتصادي العالمي مرة أخرى.
    A ese respecto, pide al Experto Independiente que haga algunas observaciones sobre cómo debería ser el orden económico mundial después de 2015 y qué objetivos deberían considerarse en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, la democratización de las instituciones financieras y el comercio. UN وفي ذلك الصدد، طلب إلى الخبير المستقل التعليق على ما ينبغي أن يكون عليه النظام الاقتصادي العالمي ما بعد عام 2015، وما هي الأهداف التي ينبغي النظر فيها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وإرساء الديمقراطية في المؤسسات المالية، والتجارة.
    47. Las instituciones de Bretton Woods han fracasado en su misión de reequilibrar el orden económico mundial en interés superior de toda la humanidad. UN ٦٤- لقد أخفقت مؤسسات بريتون وودز في مهمتها المتمثلة في إعادة التوازن إلى النظام الاقتصادي العالمي من أجل المصلحة العليا للبشرية ككل.
    Asimismo, respaldará el proceso de integración de Ucrania en el orden económico mundial, apoyando sus esfuerzos por cumplir los requisitos necesarios para pertenecer a la Organización Mundial del Comercio, y seguirá considerando la posibilidad de reconocer a Ucrania como país con una economía en transición. UN وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي أيضا في عملية إدماج أوكرانيا في النظام الاقتصادي العالمي عن طريق تدعيم جهودها الرامية لتلبية المتطلبات اللازمة للانضمام الى عضوية منظمة التجارة العالمية وسيبحث أيضا إمكانية الاعتراف بمركز أوكرانيا بوصفها دولة تمر بمرحلة انتقال.
    Hizo una recensión de la posición de África en el orden económico mundial que se está gestando en el umbral del siglo XXI y reafirmó que a los países africanos les incumbía en primer lugar reestructurar su economía para hacer frente a los desafíos y oportunidades que presentaba una economía mundial cada vez más internacionalizada y liberalizada. UN وحدد وضع أفريقيا داخل النظام الاقتصادي العالمي الناشئ على مشارف القرن الحادي والعشرين، وأكد مجددا أن البلدان اﻷفريقية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن إعادة تشكيل اقتصاداتها على نحو يستجيب للتحديات والفرص العملية الناجمة عن عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more