"el orden jurídico internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام القانوني الدولي
        
    • للنظام القانوني الدولي
        
    • والنظام القانوني الدولي
        
    • بالنظام القانوني الدولي
        
    • النظام القانون الدولي
        
    Ningún acto unilateral puede concebirse en un vacío jurídico; su propio valor obligatorio deriva precisamente de su inserción en el orden jurídico internacional. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    Además, un acto unilateral podía producir también efectos erga omnes; el elemento esencial era que el acto tuviera consecuencias en el orden jurídico internacional. UN كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي.
    Esas acciones y medidas no producen ningún efecto legal ni en la República de Serbia ni en el orden jurídico internacional. UN ولن تثمر تلك القوانين والإجراءات عن أي أثر قانوني سواء داخل جمهورية صربيا أو في النظام القانوني الدولي.
    Sólo de esta manera puede mantenerse el orden jurídico internacional moderno de los mares establecido por la Convención y los Acuerdos conexos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن اﻹبقاء على النظام القانوني الدولي الحديث للبحار الذي أرسته الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Los Estados, sujetos tradicionalmente calificados de primarios o necesarios en el orden jurídico internacional, en realidad ya no son los únicos protagonistas en las relaciones internacionales ni los únicos interlocutores en materia de mantenimiento de la paz. UN والدول التي توصف عادة بأنها المكونات اﻷولى أو الضرورية للنظام القانوني الدولي لم تعد في الواقع اللاعب الوحيد في العلاقات الدولية أو الجهة الوحيدة المتعامل معها عندما يتعلق اﻷمر بحفظ السلام.
    En su opinión, el código debería concebirse como un instrumento internacional preventivo y punitivo destinado a proteger el orden jurídico internacional. UN ويرى ضرورة اعتبار المدونة صكا دوليا وقائيا وزجريا لحماية النظام القانوني الدولي.
    Seguiremos tratando de fortalecer esta cooperación y el orden jurídico internacional. UN وسوف نستمر نسعى جاهدين لتقوية هذا التعاون وتعزيز النظام القانوني الدولي.
    Paulatinamente, con la ayuda de la sociedad civil, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros están reforzando el orden jurídico internacional. UN إن اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها آخذة، تدريجيا، وبمساعدة المجتمع المدني، في تعزيز النظام القانوني الدولي.
    El Llamamiento de La Haya propugnará el reconocimiento de ese derecho en todo el orden jurídico internacional. UN وسيدعو نداء لاهاي من أجل السلام إلى إقرار هذا الحق في النظام القانوني الدولي برمته.
    El desafío es mantener abierta, para casos extremos, la opción de la intervención humanitaria sin autorización del Consejo de Seguridad, pero sin poner en peligro el orden jurídico internacional. UN والتحدي أن نبقي الخيار قائما للتدخل الإنساني دون إذن من مجلس الأمن في الحالات الخطيرة، ولكن يجب في هذه الحالة المحافظة على النظام القانوني الدولي.
    el orden jurídico internacional ha seguido evolucionando en sentido positivo con la creación de nuevos regímenes jurídicos, pero el problema de lograr la universalidad ha empañado algunos de sus éxitos. UN لقد استمر النظام القانوني الدولي بالتطور في اتجاه ايجابي مع تأسيس أنظمة قانونية جديدة، لكن المشكلة في تحقيق النزعة العالمية قللت من شأن بعض نجاحاته.
    Por lo tanto, no existe en el orden jurídico internacional vigente la posibilidad de sustraer a una persona de la aplicación de dichas normas. UN وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد.
    Apreciamos nuestra relación con el sistema de las Naciones Unidas y continuaremos esforzándonos por fortalecer esa cooperación a fin de consolidar el orden jurídico internacional. UN ونقدّر علاقتنا بأسرة مؤسسات الأمم المتحدة وسنواصل العمل على تقوية ذلك التعاون من أجل تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Nos complace en particular hacerlo ahora que el orden jurídico internacional está cambiando con rapidez. UN ونشعر بالسرور على وجه الخصوص إذ نقوم بذلك العمل في وقت يتطور فيه بشكل سريع النظام القانوني الدولي.
    Todos esos tribunales se complementan entre sí y fortalecen el orden jurídico internacional. UN ويمكن أن ينظر إلى جميع هذه المحاكم على أنها تكمل بعضها بعضا وتعزز النظام القانوني الدولي.
    Segundo, al fortalecer la jurisdicción de la Corte se fortalecerán el orden jurídico internacional y el estado de derecho internacional. UN وثانيا، سيؤدي تعزيز اختصاص المحكمة إلى تعزيز النظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Los Países Bajos seguirán esforzándose especialmente por promover el orden jurídico internacional. UN ستبذل هولندا المزيد من الجهود لدعم النظام القانوني الدولي.
    Esos actos no tienen ningún efecto jurídico ni en la República de Serbia ni en el orden jurídico internacional. UN ولا يترتب عن هذه الأفعال أي أثر قانوني لا في جمهورية صربيا ولا في النظام القانوني الدولي.
    La contravención por Israel del derecho internacional representa una amenaza no sólo para el orden jurídico internacional sino también para el propio orden internacional. UN وتحدي إسرائيل للقانون الدولي يفرض تهديدا ليس للنظام القانوني الدولي فحسب وإنما للنظام الدولي ذاته.
    Los principios consagrados en la Carta y el orden jurídico internacional derivado de dichos principios han constituido una garantía feliz de nuestra soberanía. UN وقد وفرت المبادئ المكرسة في الميثاق، والنظام القانوني الدولي المنبثق عن تلك المبادئ، ضمانة طيبة لسيادتنا.
    El derecho internacional positivo y nuestra concienciación colectiva sobre el orden jurídico internacional en vigor rechazan la idea de la no injerencia en los asuntos internos cuando se trata de violaciones masivas de los derechos humanos. UN فالقانون الدولي المتجاوب ووعينا الجماعي بالنظام القانوني الدولي الساري يرفضان فكرة عدم التدخل في الشؤون الدولية عندما ينطوي الأمر على انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان.
    El Estatuto de Roma y la Corte tienen el potencial de provocar un cambio duradero y fundamental en el orden jurídico internacional. UN فلدى نظام روما الأساسي والمحكمة إمكانية إحداث تغيير أساسي ودائم في النظام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more